Paroles et traduction Peter Schreier, Rundfunkorchester Leipzig, Thomanerchor, Gewandhausorchester, Horst Neumann & Wilhelm Müller - J.F. Reichardt: Im Krug zum grünen Kranze
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J.F. Reichardt: Im Krug zum grünen Kranze
И.Ф. Райхардт: В кругу под зеленым венком
Im
Krug
zum
grünen
Kranze,
В
трактир
"Под
зеленым
венком",
Da
kehrt
ich
durstig
ein;
Я,
жаждой
томим,
вошел;
Da
saß
ein
Wandrer
drinnen,
Сидел
там
путник
усталый,
Am
Tisch
beim
kühlen
Wein.
За
столиком,
с
чашей
вин.
Ein
Glas
ward
eingegossen,
Бокал
был
тут
же
наполнен,
Das
wurde
nimmer
leer;
И
он
не
пустел
тотчас;
Sein
Haupt
ruht
auf
dem
Bündel,
Склонил
он
голову
к
узелку,
Als
wär's
ihm
viel
zu
schwer.
Как
будто
невмоготу
таскать.
Ich
tät
mich
zu
ihm
setzen,
Я
сел
рядом
с
ним,
Ich
sah
ihm
ins
Gesicht,
Взглянул
ему
в
лицо,
Das
schien
mir
gar
befreundet
Оно
показалось
знакомым,
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht.
И
все
же
я
его
не
узнал.
Da
sah
auch
mir
ins
Auge
Тогда
и
он
посмотрел
мне
в
глаза,
Der
fremde
Wandersmann
Тот
странствующий
человек,
Und
füllte
meinen
Becher
Наполнил
мой
бокал,
Und
sah
mich
wieder
an.
И
снова
взглянул
на
меня,
дорогая.
Hei!
wie
die
Becher
klangen,
Ах,
как
звенели
бокалы,
Wie
brannte
Hand
in
Hand,
Как
горели
руки,
сплетясь,
"Es
lebe
die
Liebste
deine,
"Да
здравствует
милая
твоя,
Herzbruder,
im
Vaterland!"
Брат
мой,
на
родимой
земле!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.