Peter Schreier, Thomanerchor Leipzig, Staatskapelle Dresden & Hans-Joachim Rotzsch - O Jesulein zart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Schreier, Thomanerchor Leipzig, Staatskapelle Dresden & Hans-Joachim Rotzsch - O Jesulein zart




O Jesulein zart,
О Иисус, нежная,
Das Kripplein ist hart,
Кроватка тяжелая,
O Jesulein zart,
О Иисус, нежная,
Wie liegst du so hart!
Как ты лежишь так тяжело!
Ach schlaf, ach tu
О, спи, о, делай
Die Äugelein zu,
Глаза тоже,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
O Jesulein zart,
О Иисус, нежная,
Wie liegst du so hart!
Как ты лежишь так тяжело!
O Jesulein zart,
О Иисус, нежная,
Das Kripplein ist hart.
Кроватка тяжелая.
Schlaf, Jesulein wohl!
Спи, Иисусе, спокойно!
Nichts hindern dich soll;
Ничто не должно мешать тебе;
Ochs, Esel und Schaf
Бык, осел и овца
Sind alle im Schlaf.
Все спят.
Schlaf, Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи, ты,
Tu die Äugelein zu,
Закрой глаза,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Ochs, Esel und Schaf
Бык, осел и овца
Sind alle im Schlaf,
Все ли спят,
Nichts hindern dich soll,
Ничто не должно мешать тебе,
Schlaf, Jesulein, wohl.
Спи, Иезулейн, спокойно.
Der Seraphim singt
Поет Серафим
Und Cherubim klingt,
И херувимские звуки,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в конюшне,
Die wiegen dich all.
Они весят тебя всего.
Schlaf Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи,,
Tu die Äugelein zu,
Закрой глаза,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Der Seraphim singt
Поет Серафим
Und Cherubim klingt,
И херувимские звуки,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в конюшне,
Die wiegen dich all.
Они весят тебя всего.
Seid stille, ihr Wind,
Будьте спокойны, вы, ветер,
Laßt schlafen das Kind!
Дайте ребенку поспать!
All Brausen sei fern,
Пусть все души будут далеки,
Es ruhen will gern.
Он любит отдыхать.
Schlaf, Kind, und tu
Спи, дитя, и делай
Die Äugelein zu,
Глаза тоже,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Ihr Stürme halt't ein,
Ваши бури не утихают,,
Das Rauschen laßt sein!
Пусть будет шум!
Seid stille ihr Wind,
Будьте тихи, вы, ветер,,
Laßt schlafen das Kind.
Дайте ребенку поспать.
Nichts mehr sich bewegt,
Больше ничего не двигается,
Kein Mäuschen sich regt,
Ни одна мышь не пошевелится,
Zu schlafen beginnt
Начинает засыпать
Das herzige Kind.
Сердечный ребенок.
Schlaf denn und tu
Спи и делай
Dein Äugelein zu,
Твои глаза тоже,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Nichts mehr man dann singt,
Тогда тебе больше нечего петь.,
Kein Stimmlein mehr klingt;
Ни один голосок больше не звучит;
Schlaf Jesulein zart,
Спи, Иисус, нежным сном,
Von göttlicher Art.
Божественного рода.





Writer(s): Franz-josef Breuer, Samuel Schiedt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.