Peter Sellers - Any Old Iron - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Sellers - Any Old Iron




Any Old Iron
Старый Железный Хлам
Any old iron? Any old iron?
Старый железный хлам? Старый железный хлам?
Any, any, any old iron?
Какой-нибудь, какой-нибудь, старый железный хлам?
You look neat. Talk about a treat!
Ты выглядишь нарядно. Просто загляденье!
You look so dapper from your napper to your feet.
Ты такой франт с головы до ног, моя прелесть.
Dressed in style, brand-new tile,
Одет с шиком, плитка новая,
And your father's old green tie on.
И галстук твоего отца, зеленый, старый, на тебе.
But I wouldn't give you tuppence for your old watch and chain,
Но я не дал бы и двух пенсов за твои старые часы с цепочкой,
Old iron, old iron."
Старый хлам, старый хлам.
Just a week or two ago my dear old Uncle Bill,
Всего неделю или две назад мой дорогой дядюшка Билл,
He went and kicked the bucket and he left me in his will.
Он взял да и сыграл в ящик, а меня в завещании упомянул.
So I went around the road to see my Auntie Jane.
Так что я пошел к тетушке Джейн,
She said, "your Uncle Bill has left you a watch and chain."
Она сказала: "Твой дядя Билл оставил тебе часы с цепочкой".
So I put it on right across my derby kell.
Так что я надел их прямо поверх своего брюшка,
The sun was shining on it and it made me look a swell.
Солнце на них светило, и я выглядел молодцом.
I went out, strolling round about.
Я вышел, прогуливался,
A crowd of kiddies followed me and they began to shout,
Толпа детишек за мной увязалась и начала кричать,
I won't forget the day I went to London on the spree.
Не забуду тот день, когда я в Лондон поехал покутить.
I saw the mayor of London there. That's who I went to see.
Видел там мэра Лондона. К нему я и отправился.
He came along in a carriage and a pair.
Он приехал в карете с парой лошадей.
I shouted, "come on, boys! All throw your hats up in the air."
Я крикнул: "Давайте, ребята! Подбрасывайте шляпы в воздух!"
Just then the mayor, he began to smile,
И тут мэр начал улыбаться,
Pointed to my face and said, "Lor Lummy, what a dial!"
Указал на мое лицо и сказал: "Господи, ну и рожа!"
Started Lord-a-mayoring, and then to my dismay,
Начал он мерствовать, а потом, к моему ужасу,
He pointed to my watch and chain and shouted to me, "Hey,
Он указал на мои часы с цепочкой и крикнул мне: "Эй,
Any old iron? ..."
Старый железный хлам? ..."
I shan't forget the day I married Miss Elisa Brown.
Не забуду тот день, когда я женился на мисс Элизе Браун.
The way the people laughed at me, it made me feel a clown.
Как люди надо мной смеялись, я чувствовал себя клоуном.
I arrived in a carriage called a hack,
Я приехал в карете, называемой кэбом,
When I suddenly discovered I'd my trousers front to back.
И вдруг обнаружил, что штаны мои надеты задом наперед.
So I walked down the aisle, dressed in style,
Так что я шел по проходу, одетый с шиком,
The vicar took a look at me and then began to smile.
Викарий взглянул на меня и начал улыбаться.
The organ started playing. The bells began to ring.
Орган заиграл. Зазвонили колокола.
The people started laughing and the choir began to sing,
Люди начали смеяться, а хор запел,
"Any old iron? ..."
"Старый железный хлам? ..."
Kicked the bucket = died.
Сыграл в ящик = умер.
Derby kell = a portly chest/stomach.
Брюшко = выдающийся живот.
A swell = a well off gentleman
Молодец = богатый джентльмен.
Dial = Cockney slang for face
Рожа = сленговое обозначение лица.





Writer(s): Collins Charles, Terry Fred


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.