Paroles et traduction Petey - Microwave Dinner
Microwave Dinner
Обед из микроволновки
Yeah,
we
were
both
dumb
at
the
same
things
Да,
мы
оба
были
глупы
в
одних
и
тех
же
вещах
How
many
does
sharp
tacks
does
it
take
to
make
Сколько
острых
булавкок
нужно,
чтобы
приготовить
Another
fuckin'
meal
in
the
microwave?
Еще
одну
гребаную
еду
в
микроволновке?
Are
we
the
type
of
people
who
procreate?
Мы
из
тех
людей,
которые
продлевают
свой
род?
So
you
wanna
little
cubby
with
half
of
my
brain
Так
ты
хочешь
маленького
малыша
с
половиной
моего
мозга?
Thing
that'll
always
love
you
with
our
last
name
Существо,
которое
будет
всегда
любить
тебя
с
нашей
фамилией
Steady
source
of
meaning
through
all
the
change
Постоянный
источник
смысла
во
всех
переменах
Baby,
I
ain't
even
sure
if
I
ate
today
Малышка,
я
даже
не
уверен,
что
сегодня
ел
Yeah,
I
guess
I'm
just
a
bit
of
a
goofball
Да,
я
думаю,
что
я
немного
чокнутый
But
we
don't
joke
around
like
we
used
to
Но
мы
не
шутим
так,
как
раньше
It's
hard
to
have
a
laugh
when
you
feel
the
truth
Трудно
смеяться,
когда
ты
чувствуешь
правду
When
you
see
another
path
laid
in
front
of
you
Когда
ты
видишь
другой
путь
перед
собой
When
you
see
another
path
laid
in
front
of
you
Когда
ты
видишь
другой
путь
перед
собой
Do
I
really
wanna
live
a
life
like
this?
Неужели
я
действительно
хочу
так
жить?
Yeah,
do
I
really
wanna
marry
the
only
person
I've
kissed
Да,
неужели
я
действительно
хочу
жениться
на
единственной
женщине,
которую
целовал
Since
I
was
20
years
old,
on
a
porch
in
New
Orleans
С
20
лет,
на
крыльце
в
Новом
Орлеане
Goddamn
it
was
a
hot
one,
man,
like
hell
it
was
a
scorcher
Черт
возьми,
там
было
жарко,
словно
в
аду
I
remember
that
night,
it
was
the
night
we
met
Я
помню
ту
ночь,
это
была
ночь
нашей
встречи
Yeah,
we
drank
$3
wine
to
ease
our
existential
dread
Да,
мы
пили
дешевое
вино,
чтобы
снять
наш
экзистенциальный
ужас
My
head
was
on
your
chest,
I
remember
you
asked
me
Моя
голова
была
у
тебя
на
груди,
я
помню,
ты
спросила
меня
"Have
you
ever
told
a
lie?"
"Ты
когда-нибудь
говорил
неправду?"
Yeah,
have
you
ever
told
a
lie
just
for
the
hell
of
it?
Да,
ты
когда-нибудь
лгал
просто
так?
No
nothing
that
important,
Ничего
важного,
Just
some
inconsequential
shit
that's
wrong
to
make
something
happen
Просто
какую-то
несущественную
чушь,
чтобы
что-то
произошло
To
the
people
you
were
with,
just
to
make
it
come
together
С
людьми,
с
которыми
ты
был,
просто
чтобы
все
получилось
Man,
just
to
make
your
story
fit
Чувак,
просто
чтобы
твоя
история
была
стройной
Yeah,
I
didn't
know
why
we
do
this
Да,
я
не
знаю,
почему
мы
так
делаем
I
think
life
gets
pretty
hard,
sometimes
we
lie
to
get
through
it
Я
думаю,
что
жизнь
становится
довольно
сложной,
и
иногда
мы
лжем,
чтобы
пережить
ее
But
your
eyes
are
the
truth,
and
our
hearts
are
congruent
Но
твои
глаза
не
лгут,
и
наши
сердца
бьются
в
унисон
And
in
this
very,
very
moment
I
think
that
I
love
you
И
в
этот
самый,
самый
момент
я
думаю,
что
я
люблю
тебя
Yeah,
I
love
you
Да,
я
люблю
тебя
And
I
think
that
I
need
ya
И
я
думаю,
что
я
нуждаюсь
в
тебе
Yeah,
I
think
that
I
love
you
Да,
я
думаю,
что
я
люблю
тебя
I
think
I'll
always
need
ya
Я
думаю,
что
я
всегда
буду
нуждаться
в
тебе
Do
I
really
wanna
live
a
life
like
this?
Неужели
я
действительно
хочу
так
жить?
Yeah,
do
I
really
wanna
take
over
my
old
man's
Honda
dealership?
Да,
неужели
я
действительно
хочу
занять
место
моего
старика
в
его
салоне
Honda?
And
buy
a
little
house,
maybe
have
a
couple
kids
И
купить
маленький
дом,
может
быть,
завести
пару
детей
So
I
can
learn
what
to
be
loved
unconditionally
is
Чтобы
узнать,
что
значит
быть
любимым
безоговорочно
Is
that
selfish?
Это
эгоистично?
Not
more
than
drinkin'
20
beers
and
gettin'
tan
and
eatin'
shellfish
Не
больше,
чем
выпивать
20
банок
пива
и
загорать,
поедая
морепродукты
On
the
Mississippi
River,
man
my
head
is
like
a
river
На
реке
Миссисипи,
чувак,
моя
голова
как
река
Where
anxiety
and
narcissism
meet
somewhere
in
the
middle
Где
тревога
и
нарциссизм
где-то
посередине
встречаются
Am
I
a
socio-
or
empath,
I've
been
a
wreck
since
I
was
little
Я
социопат
или
эмпат?
Я
полный
отброс
с
самого
детства
At
my
own
grandmother's
funeral,
I
even
let
out
a
little
giggle
Даже
на
похоронах
моей
собственной
бабушки
я
тихонько
хихикнул
I
was
just
a
little
boy,
fucking
relax
man,
it
happens
Я
был
просто
маленьким
мальчиком,
расслабься,
мужик,
это
случается
I
was
just
six
years
old,
I
couldn't
handle
the
sadness
Мне
было
всего
шесть
лет,
я
не
мог
справиться
с
печалью
Neither
could
anyone
else
Как
и
все
остальные
And
neither
could
anyone
else!
Как
и
все
остальные!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.