Petey - Microwave Dinner - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Petey - Microwave Dinner




Microwave Dinner
Обед из микроволновки
Yeah, we were both dumb at the same things
Да, мы оба были глупы в одних и тех же вещах
How many does sharp tacks does it take to make
Сколько острых булавкок нужно, чтобы приготовить
Another fuckin' meal in the microwave?
Еще одну гребаную еду в микроволновке?
Are we the type of people who procreate?
Мы из тех людей, которые продлевают свой род?
So you wanna little cubby with half of my brain
Так ты хочешь маленького малыша с половиной моего мозга?
Thing that'll always love you with our last name
Существо, которое будет всегда любить тебя с нашей фамилией
Steady source of meaning through all the change
Постоянный источник смысла во всех переменах
Baby, I ain't even sure if I ate today
Малышка, я даже не уверен, что сегодня ел
Yeah, I guess I'm just a bit of a goofball
Да, я думаю, что я немного чокнутый
But we don't joke around like we used to
Но мы не шутим так, как раньше
It's hard to have a laugh when you feel the truth
Трудно смеяться, когда ты чувствуешь правду
When you see another path laid in front of you
Когда ты видишь другой путь перед собой
When you see another path laid in front of you
Когда ты видишь другой путь перед собой
Do I really wanna live a life like this?
Неужели я действительно хочу так жить?
Yeah, do I really wanna marry the only person I've kissed
Да, неужели я действительно хочу жениться на единственной женщине, которую целовал
Since I was 20 years old, on a porch in New Orleans
С 20 лет, на крыльце в Новом Орлеане
Goddamn it was a hot one, man, like hell it was a scorcher
Черт возьми, там было жарко, словно в аду
I remember that night, it was the night we met
Я помню ту ночь, это была ночь нашей встречи
Yeah, we drank $3 wine to ease our existential dread
Да, мы пили дешевое вино, чтобы снять наш экзистенциальный ужас
My head was on your chest, I remember you asked me
Моя голова была у тебя на груди, я помню, ты спросила меня
"Have you ever told a lie?"
"Ты когда-нибудь говорил неправду?"
Yeah, have you ever told a lie just for the hell of it?
Да, ты когда-нибудь лгал просто так?
No nothing that important,
Ничего важного,
Just some inconsequential shit that's wrong to make something happen
Просто какую-то несущественную чушь, чтобы что-то произошло
To the people you were with, just to make it come together
С людьми, с которыми ты был, просто чтобы все получилось
Man, just to make your story fit
Чувак, просто чтобы твоя история была стройной
Yeah, I didn't know why we do this
Да, я не знаю, почему мы так делаем
I think life gets pretty hard, sometimes we lie to get through it
Я думаю, что жизнь становится довольно сложной, и иногда мы лжем, чтобы пережить ее
But your eyes are the truth, and our hearts are congruent
Но твои глаза не лгут, и наши сердца бьются в унисон
And in this very, very moment I think that I love you
И в этот самый, самый момент я думаю, что я люблю тебя
Yeah, I love you
Да, я люблю тебя
And I think that I need ya
И я думаю, что я нуждаюсь в тебе
Yeah, I think that I love you
Да, я думаю, что я люблю тебя
I think I'll always need ya
Я думаю, что я всегда буду нуждаться в тебе
Do I really wanna live a life like this?
Неужели я действительно хочу так жить?
Yeah, do I really wanna take over my old man's Honda dealership?
Да, неужели я действительно хочу занять место моего старика в его салоне Honda?
And buy a little house, maybe have a couple kids
И купить маленький дом, может быть, завести пару детей
So I can learn what to be loved unconditionally is
Чтобы узнать, что значит быть любимым безоговорочно
Is that selfish?
Это эгоистично?
Not more than drinkin' 20 beers and gettin' tan and eatin' shellfish
Не больше, чем выпивать 20 банок пива и загорать, поедая морепродукты
On the Mississippi River, man my head is like a river
На реке Миссисипи, чувак, моя голова как река
Where anxiety and narcissism meet somewhere in the middle
Где тревога и нарциссизм где-то посередине встречаются
Am I a socio- or empath, I've been a wreck since I was little
Я социопат или эмпат? Я полный отброс с самого детства
At my own grandmother's funeral, I even let out a little giggle
Даже на похоронах моей собственной бабушки я тихонько хихикнул
I was just a little boy, fucking relax man, it happens
Я был просто маленьким мальчиком, расслабься, мужик, это случается
I was just six years old, I couldn't handle the sadness
Мне было всего шесть лет, я не мог справиться с печалью
Neither could anyone else
Как и все остальные
And neither could anyone else!
Как и все остальные!





Writer(s): Peter Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.