Paroles et traduction Petr Hapka feat. Michal Horacek & Hana Hegerova - Potmesily host
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potmesily host
The Guest Who Stays Too Long
Jsou
čtyři
ráno,
nebo
víc.
It's
four
in
the
morning,
or
later.
Jsem
vzhůru,
koukám
na
měsíc,
I'm
awake,
looking
at
the
moon,
Anebo
dolů
do
ulic,
Or
down
into
the
streets,
Kde
lampy
bloudí.
Where
the
lamps
wander.
Snad
je
to
jedna
z
nočních
můr.
Perhaps
it's
a
nightmare.
Co
vidím,
to
je
soudní
dvůr.
What
I
see
is
a
courtroom.
A
ten
mě
teď
soudí.
And
it's
judging
me
now.
Soud
rána
- to
je
nespavost.
The
court
of
dawn
- it's
insomnia,
A
notně
potměšilý
host.
An
unwelcome
guest.
Je
seriózní
navýsost
-
It's
utterly
serious,
A
tak
mě
soudí.
And
so
it
judges
me.
Já
ale
kuráž
posbírám
But
I'll
summon
my
courage
A
řeknu
"Všechno
popírám!?"
And
say,
"I
deny
everything!"
Jen
ať
si
mě
soudí.
Let
it
judge
me
all
it
wants.
Ať
mě
klidně
soudí,
Let
it
judge
me,
Já
se
nepřiznám.
I
won't
confess.
Tady
mou
nápadnou
růž.
My
conspicuous
rose.
Dnes
mě
soudí
Today
it
judges
me,
Kdejaký
náhodný
muž.
Any
random
man.
Že
chci
stále
jen
dávat
i
brát,
That
I
still
want
to
give
and
take,
že
mám
v
úmyslu
žít
jak
se
dá
That
I
intend
to
live
as
I
please.
Míjejících.
Of
passing
days.
K
tomu
já
se
vám
To
that
I
will
never
confess,
Nikdy
nepřiznám.
I
won't
confess.
Já
se
nepřiznám.
I
won't
confess.
Mí
milí
asi
nevědí,
My
beloveds
probably
don't
know
že
slouží
službu
medvědí,
That
they're
doing
a
bear's
service
Když
v
roli
svědků
povědí,
When,
as
witnesses,
they
say
že
mám
ráda
třeba
růže.
That
I
love
roses,
for
example.
I
to,
že
ještě
radši
spím
Even
that
I'd
rather
sleep
A
ve
snech
často
zabloudím
And
often
lose
my
way
in
dreams
K
vůni
mužské
kůže.
To
the
scent
of
male
skin.
To
mi
nepomůže.
That
won't
help
me.
Co
napůl
je,
chci
docela.
What's
halfway
there,
I
want
entirely.
Chci
vstát
jak
ptáci
z
popela
I
want
to
rise
like
a
bird
from
the
ashes
A
dělat,
co
se
nedělá.
And
do
what's
forbidden.
A
za
to
mě
soudí.
And
for
that
it
judges
me.
Chci
v
kádi
světa
hledat
špunt.
I
want
to
find
the
bung
in
the
world's
barrel.
Když
na
huntě
jsem
poznám
hunt
When
I'm
on
the
hunt,
I'll
recognize
the
hunt,
A
v
zlatě
jeho
kontrapunkt.
And
in
its
gold,
its
counterpoint.
Proto
nezabloudím
That's
why
I
won't
lose
my
way.
Ten
soud
mi
říká
"Už
to
vzdej."
The
court
tells
me,
"Give
up
already."
Jen
na
sebe
se
podívej
Just
look
at
yourself
A
za
pravdu
nám
dej,
And
admit
we're
right
že
jsi
pěknej
ptáček.
That
you're
a
pretty
little
bird.
Jen
pohleď
na
svou
minulost
Just
look
at
your
past
A
pochop,
že
v
nás
hárá
zlost.
And
understand
that
we're
filled
with
rage.
Tak
požádej
nás
o
milost
So
ask
us
for
clemency
A
začni
s
pláčem.
And
start
crying.
Já
koukám
vzhůru
na
měsíc.
I
look
up
at
the
moon.
A
taky
dolů,
do
ulic.
And
also
down
into
the
streets.
A
sama
sebe
slyším
říct:
And
I
hear
myself
say:
"Nejsem
z
těch,
kdo
loudí!"
"I'm
not
one
of
those
who
beg!"
Už
nechte
dalších
průtahů.
No
more
delays.
Jsem
vinna
v
plném
rozsahu!
I'm
guilty
to
the
fullest
extent!
Hlasům,
co
mě
soudí
To
the
voices
that
judge
me,
Já
se
přiznávám.
I
confess.
Tady
mou
nápadnou
růž.
My
conspicuous
rose.
Dnes
mě
soudí
Today
it
judges
me,
Kdejaký
náhodný
muž.
Any
random
man.
Že
chci
dávat
i
brát,
That
I
want
to
give
and
take,
že
mám
v
úmyslu
žít
jak
se
dá
That
I
intend
to
live
as
I
please.
Míjejících.
Of
passing
days.
K
tomu
já
se
vám
To
that
I
confess
to
you
fully.
Plně
přiznávám.
I
confess.
Já
se
přiznávám.
I
confess.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.