Paroles et traduction Petr Hapka feat. Michal Horacek - Stvanice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pták,
vylekaný
slovem,
vlhkými
křídly
máv.
A
bird,
frightened
by
a
word,
flaps
his
wet
wings.
Teď
v
skrytu
lesní
rokle,
se
shromažďuje
dav.
Now
in
the
forest
glen,
a
crowd
gathers.
To
ocelové
ráno,
má
spiklenecký
vzduch.
This
steel
morning
has
a
conspiratorial
air.
Když
zvolna
houstne
zástup,
je
kde
kdo
dobrodruh.
As
the
crowd
slowly
thickens,
everyone
is
an
adventurer.
Ten
přišel
s
halapartnou,
ten
svírá
žabikuch.
One
came
with
a
halberd,
one
holds
a
toadstool.
A
všichni
už
se
těší,
až
udělají
kruh.
And
all
are
already
looking
forward
to
making
a
circle.
Jak
honci
stát,
jak
honci
stát.
To
stand
as
hunters,
to
stand
as
hunters.
Koho
dneska
budou
asi
lesem
štvát.
Who
will
they
hunt
through
the
forest
today.
Když
ze
všech
stran
se
blíží,
a
s
ryčným
pokřikem.
As
they
approach
from
all
sides,
with
a
roar
of
cries.
Krk
bez
děky
se
zvírá
a
rozvírá
se
zem.
The
neck
without
a
blanket
tightens
and
the
earth
opens
up.
I
létající
myši
teď
opustili
krov.
Even
flying
mice
have
now
left
the
eaves.
A
následují
lovce,
jimž
z
očí
blýská
kov.
And
follow
the
hunters,
whose
eyes
flash
with
metal.
Už
křísli
jiskry
zášti
a
hvízdli
kulky
slov,
Sparks
of
malice
already
crack
and
bullets
of
words
whistle,
Prí
přibíjí
svou
oběť
jak
předtím
spoustu
sov.
They're
nailing
their
victim
as
they
did
many
owls
before.
Na
křídla
vrat,
na
křídla
vrat.
On
the
gate
wings,
on
the
gate
wings.
Ja
tuším,
tuším
koho
vydali
se
štvát.
I
guess,
I
guess
who
they
are
after.
Už
vím,
že
pasou
po
mně,
to
já
sem
obětí.
I
know
now
that
they
are
after
me,
that
I
am
the
victim.
Tak
tajím
dech
a
tišě
se
krčím
v
doupěti.
So
I
hold
my
breath
and
hide
quietly
in
my
den.
Když
slyším
lesní
rohy
a
vidím
fábory,
When
I
hear
the
hunting
horns
and
see
the
banners,
Chci
obrnit
se
klidem
a
žít
všem
navzdory.
I
want
to
arm
myself
with
composure
and
live
in
spite
of
you.
Vtom
slyším
smečku
pomluv,
ty
podlé
potvory,
Then
I
hear
the
pack
of
slanders,
those
vile
monsters,
Jdou
po
mé
stopě,
vyjou
psy
přímo
u
nory.
They
are
following
my
trail,
barking
dogs
at
my
den.
Je
líp
se
vzdát,
je
líp
se
vzdát.
It's
better
to
give
up,
it's
better
to
give
up.
Líp
zdechnout
rovnou,
než
se
nechat
štvát.
Better
to
die
straight
than
to
be
hunted.
Co
se
to
ale
děje,
ta
tlupa
táhne
dál,
But
what
is
happening,
the
pack
is
moving
on,
To
ne
mne
ale
tebe
chtějí
vzít
si
na
paškál.
They
are
not
after
me,
but
after
you,
they
want
to
take
you
on.
Vždyť
říkají
tvé
jméno,
ta
řeč
má
zvláštní
šmak,
They
are
saying
your
name,
that
speech
has
a
strange
flavor,
Ja
pomyslím
si
správně,
jen
ať
ti
vytřou
zrak.
I
think
correctly,
let
them
whip
you
up.
Byls
odjakživa
morous
a
vúbec
divnej
pták,
You
have
always
been
a
grump
and
a
really
weird
bird,
A
proto
chytnu
vidle
anebo
aspoň
hák.
And
that's
why
I'll
grab
my
pitchfork
or
at
least
a
hook.
A
pevnej
drát,
a
pevnej
drát.
And
strong
wire,
and
strong
wire.
Hej
hoši,
jdu
s
váma,
budem
lidi
štvát.
Hey
guys,
I'm
with
you,
we'll
hunt
down
people.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Album
Kudykam
date de sortie
09-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.