Paroles et traduction Petr Hapka feat. Michal Horacek - Stvanice
Pták,
vylekaný
slovem,
vlhkými
křídly
máv.
Птица,
испуганная
словом,
хлопает
мокрыми
крыльями.
Teď
v
skrytu
lesní
rokle,
se
shromažďuje
dav.
Теперь,
спрятавшись
в
лесном
овраге,
собирается
толпа.
To
ocelové
ráno,
má
spiklenecký
vzduch.
В
это
суровое
утро
в
нем
есть
что-то
заговорщицкое.
Když
zvolna
houstne
zástup,
je
kde
kdo
dobrodruh.
Когда
толпа
медленно
собирается,
появляется
искатель
приключений.
Ten
přišel
s
halapartnou,
ten
svírá
žabikuch.
Он
пришел
с
алебардой,
он
сжимает
лягушку.
A
všichni
už
se
těší,
až
udělají
kruh.
И
все
они
с
нетерпением
ждут
возможности
сделать
круг.
Jak
honci
stát,
jak
honci
stát.
Как
стоят
хонки,
как
стоят
хонки.
Koho
dneska
budou
asi
lesem
štvát.
Кого
они
собираются
разозлить
сегодня
вечером
в
лесу?
Když
ze
všech
stran
se
blíží,
a
s
ryčným
pokřikem.
Когда
со
всех
сторон
приближаются,
и
с
ревом
кричат.
Krk
bez
děky
se
zvírá
a
rozvírá
se
zem.
Шея
без
шеи
извивается,
и
земля
шевелится.
I
létající
myši
teď
opustili
krov.
Даже
летучие
мыши
теперь
покинули
кустарник.
A
následují
lovce,
jimž
z
očí
blýská
kov.
И
они
следуют
за
охотниками,
в
их
глазах
сверкает
металл.
Už
křísli
jiskry
zášti
a
hvízdli
kulky
slov,
Они
уже
пересекли
искры
негодования
и
просвистели
пули
слов,
Prí
přibíjí
svou
oběť
jak
předtím
spoustu
sov.
Приканчивает
свою
добычу,
как
и
раньше,
множество
сов.
Na
křídla
vrat,
na
křídla
vrat.
На
крыльях
ворот,
на
крыльях
ворот.
Ja
tuším,
tuším
koho
vydali
se
štvát.
Я
знаю,
я
знаю,
кому
они
пошли
досаждать.
Už
vím,
že
pasou
po
mně,
to
já
sem
obětí.
Я
знаю,
что
они
охотятся
за
мной.
Я
жертва.
Tak
tajím
dech
a
tišě
se
krčím
v
doupěti.
Поэтому
я
задерживаю
дыхание
и
тихо
прячусь
в
берлоге.
Když
slyším
lesní
rohy
a
vidím
fábory,
Когда
я
слышу
гудки
и
вижу
серпантин,
Chci
obrnit
se
klidem
a
žít
všem
navzdory.
Я
хочу
вооружиться
миром
и
жить,
несмотря
ни
на
что.
Vtom
slyším
smečku
pomluv,
ty
podlé
potvory,
Затем
я
слышу
кучу
клеветы,
вы,
мерзкие
создания.,
Jdou
po
mé
stopě,
vyjou
psy
přímo
u
nory.
Они
идут
по
моему
следу,
воющие
собаки
прямо
у
норы.
Je
líp
se
vzdát,
je
líp
se
vzdát.
Лучше
сдаться,
лучше
сдаться.
Líp
zdechnout
rovnou,
než
se
nechat
štvát.
Лучше
умереть,
чем
быть
раздраженным.
Co
se
to
ale
děje,
ta
tlupa
táhne
dál,
Что,
черт
возьми,
происходит?,
To
ne
mne
ale
tebe
chtějí
vzít
si
na
paškál.
Они
хотят
жениться
не
на
мне,
а
на
тебе.
Vždyť
říkají
tvé
jméno,
ta
řeč
má
zvláštní
šmak,
Они
произносят
Твое
имя,
Эта
речь
имеет
особый
привкус,
Ja
pomyslím
si
správně,
jen
ať
ti
vytřou
zrak.
Я
подумаю
правильно,
просто
попроси
их
вытереть
тебе
глаза.
Byls
odjakživa
morous
a
vúbec
divnej
pták,
Ты
всегда
была
угрюмой
и
странной
птицей.,
A
proto
chytnu
vidle
anebo
aspoň
hák.
И
именно
поэтому
я
хватаю
вилы
или,
по
крайней
мере,
крюк.
A
pevnej
drát,
a
pevnej
drát.
И
сплошная
проволока,
и
сплошная
проволока.
Hej
hoši,
jdu
s
váma,
budem
lidi
štvát.
Эй,
ребята,
я
иду
с
вами,
мы
будем
злить
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Album
Kudykam
date de sortie
09-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.