Paroles et traduction Petr Kolář - Sipkova Ruzenka (Soldier of Fortune)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sipkova Ruzenka (Soldier of Fortune)
Sleeping Beauty (Soldier of Fortune)
Ukaž
píseň
na

Show
the
song
on

Ještě
spí
a
spí
a
spí
zámek
šípkový,
The
briar
castle
is
still
asleep,
žádný
princ
tam
v
lesích
ptáky
neloví,
No
prince
hunts
the
birds
in
the
woods,
Ještě
spí
a
spí
a
spí
dívka
zakletá,
The
enchanted
maiden
still
sleeps,
U
lůžka
jí
planá
růže
rozkvétá.
A
rose
blooms
by
her
bed.
To
se
schválně
dětem
říká,
This
is
told
to
the
children
on
purpose,
Aby
s
důvěrou
šli
spát,
klidně
spát,
So
they'll
go
to
sleep
trustingly,
sleep
peacefully,
že
se
dům
probouzí
a
ta
kráska
procitá,
That
the
house
awakens
and
the
beauty
awakes,
Zatím
spí
tam
dál,
spí
tam
v
růžích.
Yet
she
sleeps
on
there,
sleeps
among
the
roses.
Kdo
ji
ústa
k
ústům
dá,
kdo
ji
zachrání,
Who
will
put
his
mouth
to
hers,
who
will
rescue
her,
Kdo
si
dívku
pobledlou,
vezme
za
paní,
Who
will
take
the
pale
maiden
as
his
wife,
Vyjdi
zítra
za
ní
a
nevěř
pohádkám,
Go
out
to
her
tomorrow
and
don't
believe
fairy
tales,
žádný
princ
už
není,
musíš
tam
jít
sám.
There
are
no
more
princes,
you
must
go
yourself.
To
se
schválně
dětem
říká,
This
is
told
to
the
children
on
purpose,
Aby
s
důvěrou
šli
spát,
klidně
spát,
So
they'll
go
to
sleep
trustingly,
sleep
peacefully,
že
se
dům
probouzí
a
ta
kráska
procitá,
That
the
house
awakens
and
the
beauty
awakes,
Zatím
spí
tam
dál,
spí
tam
v
růžích.
Yet
she
sleeps
on
there,
sleeps
among
the
roses.
Musíš
vyjít
sám,
nesmíš
věřit
pohádkám,
You
must
go
out
yourself,
you
mustn't
believe
fairy
tales,
čeká
dívka
dál,
spí
tam
v
růžích,
The
maiden
waits
on,
sleeps
among
the
roses,
čeká
dívka
dál,
spí
tam
v
růžích.
The
maiden
waits
on,
sleeps
among
the
roses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ritchie blackmore, david coverdale, zdenek sverák
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.