Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vyznání - Live
Bekenntnis - Live
I
když
jsem
chlap
bez
vyznání,
teď
se
vyznávám,
Obwohl
ich
ein
Mann
ohne
Bekenntnis
bin,
bekenne
ich
mich
jetzt,
Léta
jsem
měl
klamná
zdání,
lásku
že
já
znám.
Jahrelang
hatte
ich
trügerische
Vorstellungen,
dass
ich
die
Liebe
kenne.
Stačí
jít
se
někam
napít,
vždycky
najdeš
stůl,
Es
reicht,
irgendwo
etwas
trinken
zu
gehen,
du
findest
immer
einen
Tisch,
Kde
je
holka,
která
ztratí
s
tebou
noci
půl.
Wo
ein
Mädchen
ist,
das
mit
dir
die
halbe
Nacht
verbringt.
Pár
let
se
dá
tak
prožít,
je
to
celkem
fajn,
Ein
paar
Jahre
kann
man
so
leben,
es
ist
ganz
in
Ordnung,
život
je
jak
velkej
flám.
das
Leben
ist
wie
eine
große
Sause.
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
blázen
-
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
dieser
Verrückte
benimmst
-
Jako
blázen,
jako
bloud,
Wie
ein
Verrückter,
wie
ein
Narr,
A
víš
jasně,
že
chceš
víc,
než
mít
holku
na
měsíc.
Und
du
weißt
genau,
dass
du
mehr
willst,
als
ein
Mädchen
für
einen
Monat
zu
haben.
Před
očima
náhle
zjeví
se
ti
všechny
tváře
-
Vor
deinen
Augen
erscheinen
plötzlich
all
die
Gesichter
-
Tváře
s
adresou,
Gesichter
mit
einer
Adresse,
Kde
znáš
postel
a
jen
skříň,
jsi
jen
hostem
mezi
vším.
Wo
du
das
Bett
und
nur
den
Schrank
kennst,
bist
du
nur
ein
Gast
zwischen
allem.
Je
to
láska
nebo
není,
začínáš
se
ptát,
Ist
es
Liebe
oder
nicht,
fängst
du
an
zu
fragen,
Nebe
nezná
vyvolených,
ty
bys
jím
byl
rád.
Der
Himmel
kennt
keine
Auserwählten,
du
wärst
gerne
einer.
Toužíš
poznat
něco
navíc,
co
však
nevíš
sám,
Du
sehnst
dich
danach,
etwas
Zusätzliches
kennenzulernen,
was
du
aber
selbst
nicht
weißt,
Objevit
svět
nepoznaný,
stoupat
ke
hvězdám.
Eine
unbekannte
Welt
entdecken,
zu
den
Sternen
aufsteigen.
Pár
let
se
dá
tak
prožít,
je
to
celkem
fajn,
Ein
paar
Jahre
kann
man
so
leben,
es
ist
ganz
in
Ordnung,
život
je
jak
velkej
flám.
das
Leben
ist
wie
eine
große
Sause.
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
blázen
-
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
dieser
Verrückte
benimmst
-
Jako
blázen,
jako
bloud
Wie
ein
Verrückter,
wie
ein
Narr
A
víš
jasně,
že
chceš
víc,
než
mít
holku
na
měsíc.
Und
du
weißt
genau,
dass
du
mehr
willst,
als
ein
Mädchen
für
einen
Monat
zu
haben.
Před
očima
náhle
zjeví
se
ti
všechny
tváře
-
Vor
deinen
Augen
erscheinen
plötzlich
all
die
Gesichter
-
Tváře
s
adresou,
Gesichter
mit
einer
Adresse,
Kde
znáš
postel
a
jen
skříň,
jsi
jen
hostem
mezi
vším.
Wo
du
das
Bett
und
nur
den
Schrank
kennst,
bist
du
nur
ein
Gast
zwischen
allem.
Říct
si
zda
jsem
zvážněl,
že
jsem
chytřejší
Mir
zu
sagen,
ob
ich
ernster
geworden
bin,
dass
ich
klüger
bin
Však
váhám,
však
váhám.
Doch
ich
zögere,
doch
ich
zögere.
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
der
benimmst
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
blázen
-
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
dieser
Verrückte
benimmst
-
Jako
blázen,
jako
bloud
Wie
ein
Verrückter,
wie
ein
Narr
A
víš
jasně,
že
chceš
víc,
než
mít
holku
na
měsíc.
Und
du
weißt
genau,
dass
du
mehr
willst,
als
ein
Mädchen
für
einen
Monat
zu
haben.
Před
očima
náhle
zjeví
se
ti
všechny
tváře
-
Vor
deinen
Augen
erscheinen
plötzlich
all
die
Gesichter
-
Tváře
s
adresou,
Gesichter
mit
einer
Adresse,
Kde
znáš
postel
a
jen
skříň,
jsi
jen
hostem
mezi
vším.
Wo
du
das
Bett
und
nur
den
Schrank
kennst,
bist
du
nur
ein
Gast
zwischen
allem.
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
der
benimmst
Najednou
ti
dojde,
že
se
chováš
jak
ten
blázen
-
Plötzlich
merkst
du,
dass
du
dich
wie
dieser
Verrückte
benimmst
-
Jako
blázen,
jako
bloud
Wie
ein
Verrückter,
wie
ein
Narr
A
víš
jasně,
že
chceš
víc,
než
mít
holku
na
měsíc.
Und
du
weißt
genau,
dass
du
mehr
willst,
als
ein
Mädchen
für
einen
Monat
zu
haben.
Před
očima
náhle
zjeví
se
ti
všechny
tváře
-
Vor
deinen
Augen
erscheinen
plötzlich
all
die
Gesichter
-
Tváře
s
adresou,
Gesichter
mit
einer
Adresse,
Kde
znáš
postel
a
jen
skříň,
jsi
jen
hostem
mezi
vším
Wo
du
das
Bett
und
nur
den
Schrank
kennst,
bist
du
nur
ein
Gast
zwischen
allem
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavel Ziska, Petr Henych
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.