Paroles et traduction Petr Lüftner - Šnek
Až
se
příště
narodím,
chtěl
bych
býti
šnekem
В
следующий
раз,
когда
я
родлюсь,
я
хочу
быть
улиткой.
Mít
vrásky
od
narození
a
netrápit
se
věkem
У
вас
морщины
с
рождения,
и
вы
не
беспокоитесь
о
возрасте
Nic
nevlastnit
a
nic
nemít,
užívat
si
klid
Ничего
не
иметь,
ничегошеньки
не
иметь,
наслаждаться
покоем.
Být
stále
na
cestách
a
mít
všude
vlastní
byt
Быть
в
разъездах
и
везде
иметь
свою
собственную
квартиру
Já
chci
být
šnekem,
malým
šnekem
Я
хочу
быть
улиткой,
маленькой
улиткой
Cestovat,
mít
domek
na
místě
nedalekém
Путешествуйте,
имейте
коттедж
на
участке
неподалеку
Nemít
problém
kdykoliv
někam
vypadnout
Нет
проблем
выбраться
отсюда
в
любое
время.
Nevědět,
co
je
zakopnout
a
upadnout
Не
зная,
что
значит
споткнуться
и
упасть
Jó
až
se
příště
narodím,
chtěl
bych
býti
šnek
В
следующий
раз,
когда
я
родлюсь,
я
хочу
быть
улиткой.
A
netrápit
se,
že
mé
tělo
tvoří
velký
špek
И
не
беспокоиться
о
том,
что
в
моем
теле
образуется
большой
жир
I
díky
klidnému
tempu
nepotřebovat
doktora
Даже
при
спокойном
темпе
вам
не
нужен
врач.
Neplatit
nájem,
neznat
exekutora
Не
платя
арендную
плату,
не
зная
исполнителя
Já
chci
být
šnekem,
malým
šnekem
Я
хочу
быть
улиткой,
маленькой
улиткой
I
při
největším
spěchu
vystačit
si
s
dechem
Даже
в
спешке,
чтобы
отдышаться.
Na
louce
v
baště
žil
bych
si
bez
potíží
На
лугу
в
бастионе
я
бы
жил
без
проблем
Tak
malé
srdce
šnečí
nic
nezatíží
Так
что
маленькое
сердечко
улитки
ничего
не
весит
Až
se
příště
narodím,
chtěl
bych
být
tím
plžem
В
следующий
раз,
когда
я
родлюсь,
я
хочу
быть
таким
подонком.
Odvážným
a
pravým
namakaným
šnečím
mužem
Храбрый
и
настоящий
человек-улитка
Denně
při
stěhování
domku
svého
byl
bych
v
kondici
Каждый
день,
когда
я
переезжал
из
дома
в
дом,
я
был
в
форме
K
sobě
pak
našel
bych
si
pěknou
šnečici
Тогда
я
бы
нашел
себе
милую
улитку
Já
chci
být
šnekem,
malým
šnekem
Я
хочу
быть
улиткой,
маленькой
улиткой
Drsným
kliďasem
co
nepotkal
se
s
vztekem
Спокойный
человек,
который
никогда
не
сталкивался
с
гневом.
Netrápit
se,
jaký
v
zemi
vládne
režim
Не
беспокойтесь
о
режиме
в
стране.
Žít
si
v
klidu
a
nemoct
říct
- už
běžím
Живите
в
мире,
и
я
скажу
- я
убегаю
Jó
až
se
příště
narodím,
chtěl
bych
žít
s
ulitou
В
следующий
раз,
когда
я
родлюсь,
я
хочу
жить
в
скорлупе.
A
nebát
se
přijít
do
ní
pozdě
večer
s
hlavou
vylitou
И
не
бояться
прийти
в
него
поздно
вечером
с
разлитой
головой
Nepřemýšlet
nad
životní
štrekou,
ptát
se,
je-li
tou
Не
думать
о
жизни,
не
спрашивать,
так
ли
это
Správnou
cestou
jak
probít
se
elitou
Правильный
способ
победить
элиту
Já
chci
být
šnekem,
malým
šnekem
Я
хочу
быть
улиткой,
маленькой
улиткой
Ten
nikdy
neřeší
problémy
útěkem
Он
никогда
не
решает
проблемы
бегством
Jen
štvalo
by
mě,
že
bych
nemoh
na
nic
hrát
Меня
бы
просто
раздражало,
что
я
ничего
не
могу
сыграть
A
jen
s
jednou
nohou
nemoh
tancovat
И
с
одной
ногой
он
не
мог
танцевать
No
prostě
až
se
příště
narodím,
tak
chci
být
ten
tvor
šnečí
Что
ж,
в
следующий
раз,
когда
я
родлюсь,
я
хочу
быть
улиткой.
Nikdy
nestěžuje
si,
že
nestíhá,
nikdy
nebrečí
Он
никогда
не
жалуется
на
опоздания,
он
никогда
не
плачет
Mlčky
šine
si
to
vytrvale
za
tím
svým
cílem
Молча,
он
настойчиво
добивается
своей
цели.
Ví,
že
ho
dosáhnout
není
jen
o
síle
Он
знает,
что
дело
не
только
в
силе.
Já
chci
být
šnekem,
malým
šnekem
Я
хочу
быть
улиткой,
маленькой
улиткой
Kdo
mi
to
zařídí,
ať
počítá
s
mým
vděkem
Кто
сделает
это
со
мной,
пусть
рассчитывает
на
мою
благодарность
Za
to
že
už
mě
v
životě
nevyleká
За
то,
что
больше
никогда
в
жизни
не
пугал
меня
Vina
že
zašlápl
jsem
jiného
šneka
Чувство
вины
за
то,
что
я
наступил
на
другую
улитку
Za
to
že
už
mě
v
životě
nevyleká
За
то,
что
больше
никогда
в
жизни
не
пугал
меня
Vina
že
zašlápl
jsem
jiného
šneka
Чувство
вины
за
то,
что
я
наступил
на
другую
улитку
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.