Paroles et traduction Petr Muk/Shalom - Stin Katedral
Stín
katedrál
Тень
соборов
Půl
nebe
s
bůhví
čím,
jé,
jé
Половина
рая
с
Бог
знает
чем,
да,
да
Sen,
co
si
dávám
zdát.
Сон,
который
мне
снится.
Z
úsměvů
šál,
Из
шали
"Улыбки",
Dům
nebo
básní
rým,
jé,
jé,
jé
Домашняя
рифма
или
стихотворение,
о,
о,
о
Mám,
řekni,
dárkem
dát?
Должен
ли
я,
скажем,
сделать
подарок?
Přej
si,
co
chceš,
Желай
того,
чего
хочешь
ты,
Zlatý
důl
nebo
věž,
Золотая
жила
или
башня,
Sladkou
sůl,
smutný
ráj,
Сладкая
соль,
печальный
рай,
Ber,
tady
máš,
Возьми
это.,
Mořskou
pláň
nebo
pláž,
Морская
равнина
или
пляж,
Hudbu
sfér,
jenom
ber
Музыка
сфер,
просто
возьми
Se
mnou
též,
jé,
jé
Я
тоже,
да,
да
Víš,
to
co
já
mám
rád,
jé,
jé
Ты
знаешь,
что
мне
нравится,
Э-э-э
Stín
katedrál,
Тень
соборов,
Sen,
co
si
k
ránu
dávám
zdát.
Сон,
который
снится
мне
по
утрам.
Přej
si,
co
chceš,
Желай
того,
чего
хочешь
ты,
Zlatý
důl
nebo
věž,
Золотая
жила
или
башня,
Sladkou
sůl,
smutný
ráj,
Сладкая
соль,
печальный
рай,
Ber,
tady
máš,
Возьми
это.,
Mořskou
pláň
nebo
pláž,
Морская
равнина
или
пляж,
Hudbu
sfér,
jenom
ber
Музыка
сфер,
просто
возьми
Se
mnou
též,
jé,
jé
Я
тоже,
да,
да
Víš,
to
co
já
mám
rád,
jé,
jé
Ты
знаешь,
что
мне
нравится,
Э-э-э
Stín
katedrál,
Тень
соборов,
Sen,
co
si
k
ránu
dávám
zdát.
Сон,
который
снится
мне
по
утрам.
Co
se
nám
bude
zdát.
О
чем
мы
будем
мечтать.
Co
se
nám
bude
zdát.
О
чем
мы
будем
мечтать.
Co
se
nám
bude
zdát.
О
чем
мы
будем
мечтать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Richard Svoboda, Ivo Fischer
Album
Muzikaly
date de sortie
24-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.