Paroles et traduction Petr Muk a Kamil Střihavka - Priste te zabiju
Priste te zabiju
I'll Kill You Next Time
Ty
mě
znáš,
neumím
nenávidět,
You
know
me,
I
can't
hate,
I
když
jsem
Boha
stokrát
proklínal.
Though
I
cursed
God
a
hundred
times.
Musím
tě,
kapitáne,
musím
tě
zabit,
I
have
to
kill
you,
Captain,
I
have
to
kill
you,
Né,
já
už
nemužu,
už
nemužu
dál.
No,
I
can't
anymore,
I
can't
go
on.
Věřila
Pánu,
věřila
svým
hlasům,
She
trusted
in
the
Lord,
she
trusted
in
her
voices,
Tu
sílu
záviděl
ji
snad
každý
muž.
That
power,
perhaps
every
man
envied
her.
Ty
jsi
ji
vzal
svobodu,
You
took
her
freedom,
Vzal
jsi
ji
lásku,
krásu,
You
took
her
love,
her
beauty,
Vzal
jsi
ji
hlasy.
You
took
her
voices.
Neslyší
je
už.
She
can't
hear
them
anymore.
Ty
mě
znáš,
neumím
se
rvát,
You
know
me,
I
can't
fight,
Chtěl
jsem
jen
žít
a
mit
ji
rád.
I
just
wanted
to
live
and
love
her.
Proč
mi
to
osud,
proč
mi
to
nedopřál,
Why
didn't
fate
grant
me
that,
Ne,
já
už
nemužu,
už
nemužu
dál.
No,
I
can't
anymore,
I
can't
go
on.
Věřila
Pánu,
věřila
svym
hlasům.
She
trusted
in
the
Lord,
she
trusted
in
her
voices,
Tu
silu
zaviděl
ji
snad
každy
muž.
That
power,
perhaps
every
man
envied
her.
Ty
jsi
ji
vzal
svododu,
You
took
her
freedom,
Vzal
jsi
ji
lásku,
krásu,
You
took
her
love,
her
beauty,
Vzal
jsi
ji
hlasy.
You
took
her
voices.
Neslyši
je
už.
She
can't
hear
them
anymore.
Kdysi
ji
opustily,
marná
lidská
snaha.
Once
they
left
her,
human
efforts
in
vain.
La
Hire,
jsi
zrádce,
máš
aspoň
svého
vraha.
La
Hire,
you
are
a
traitor,
at
least
you
have
your
killer.
Kdysi
ji
opustily,
marná
lidská
snaha.
Once
they
left
her,
human
efforts
in
vain.
La
Hire,
jsi
zrádce,
maš
aspoň
svého
vraha.
La
Hire,
you
are
a
traitor,
at
least
you
have
your
killer.
Příště
tě
zabiju,
já
ušetřím
tě
dnes.
Next
time
I'll
kill
you,
I'll
spare
you
today.
Měla
tě
přece
ráda.
She
loved
you
after
all.
Byl
jsi
jak
věrnej
pes.
You
were
like
a
faithful
dog.
Nikdy
jsi
nebyl
voják.
You
were
never
a
soldier.
A
když
jsi
viděl
krev,
And
when
you
saw
blood,
Utek
jsi
jak
zajíc.
You
ran
away
like
a
rabbit.
Soudil
korouhev.
You
judged
the
banner.
Kde
jsou
jeji
svatí,
ne,
já
jim
nevěřil.
Where
are
her
saints,
no,
I
didn't
believe
them.
Když
Burgunďan
ji
zajal.
Tak
já,
se
za
ně
bil.
When
the
Burgundian
captured
her.
So
I
fought
for
them.
Bylo
to
šilenstvi.
Já
jsem
ji
nezradil!
It
was
madness.
I
didn't
betray
her!
To
já,
ji
varoval,
ať
věří
sobě.
Že
z
rukou
nepřátel,
I
warned
her
to
believe
in
herself.
That
from
the
hands
of
the
enemy,
Jí
hlasy
nespasí,
řekla,
že
do
roka,
prej
stejně
bude
v
hrobě.
Měl
jsem
ji
lip
hlidat.
Hlasy
nehlasy.
Her
voices
would
not
save
her,
she
said
that
in
a
year,
she
would
be
in
the
grave
anyway.
I
should
have
guarded
her
better.
Voices
or
no
voices.
Dovedla
krále
na
trůn,
měla
se
vrátit
domů.
She
led
the
king
to
the
throne,
she
should
have
returned
home.
Zbláznil
ses
hlupáku,
je
válka
u
sta
hromů.
You
fool,
you've
gone
mad,
there's
a
war
on,
for
heaven's
sake.
Mocní
se
spolčili,
co
když
ji
zabiji.
The
mighty
have
conspired,
what
if
I
kill
her.
Ne,
král
ji
zachraní.
Své
zemi
nesmí
škodit,
No,
the
king
will
save
her.
She
must
not
harm
her
country,
Zaplatí
vykupné,
musi
ji
osvobodit.
He
will
pay
the
ransom,
he
must
free
her.
Dovedla
krále
na
trůn.
Měla
se
vrátit
domů,
She
led
the
king
to
the
throne.
She
should
have
returned
home,
Teď
když
jsme
vyhrávali,
je
válka
u
sta
hromů.
Now
that
we
have
won,
there
is
a
war
on,
for
heaven's
sake.
Mocní
se
spolčili,
co
když
ji
zabiji.
The
mighty
have
conspired,
what
if
I
kill
her.
Ne,
král
ji
zachraní.
Své
zemi
nesmi
škodit,
No,
the
king
will
save
her.
She
must
not
harm
her
country,
Zaplati
vykupné,
musi
ji
osvobodit.
He
will
pay
the
ransom,
he
must
free
her.
Zaplati
vykupné,
musi
ji
osvobodit.
He
will
pay
the
ransom,
he
must
free.her.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.