Paroles et traduction Petr Muk - Narek Prevoznika
Narek Prevoznika
На зов перевозчика
Láká
hora
bílá,
láká
v
širou
dál,
Манит
белая
гора,
манит
в
ширь
и
даль,
Zlatý
vítr
v
plachtách,
až
se
zas
vrátí
Золотой
ветер
в
парусах,
когда
он
снова
подует,
Popluju
v
dál.
Уплыву
я
вдаль.
Vál,
potichu
vál,
sám,
jsem
tam
jen
stál.
Дул
он,
тихо
дул,
один
я
там
стоял.
Přijdeš
mě
vystřídat,
Придешь
ли
ты
меня
сменить,
Půl
hradu
ti
dám.
Полцарства
тебе
отдам.
Láká
hora
bílá,
láká
v
širou
dál,
Манит
белая
гора,
манит
в
ширь
и
даль,
Zlatý
vítr
v
ní
vál,
když
hrana
zvoní
Золотой
ветер
в
ней
гуляет,
когда
колокол
звенит,
Tys
při
mně
nestál.
Ты
рядом
не
стояла.
Vál,
potichu
vál.
Дул
он,
тихо
дул.
Sám
jsem
tam
jen
stál.
Один
я
там
стоял.
Přijdeš
mně
vystřídat,
půl
hradu
Ti
dám.
Придешь
меня
сменить,
полцарства
тебе
отдам.
Kdysi,
to
už
je
hodně
dávno,
Когда-то,
это
было
очень
давно,
Vrazili
mi
do
ruky
tohle
veslo.
Вручили
мне
в
руки
это
весло.
Předtím
jsem
byl
jenom
král.
Раньше
я
был
просто
королем.
Teď
jsem
sám,
s
touhle
bárkou
na
moři,
Теперь
я
один,
с
этой
лодкой
в
море,
A
ty
dálky,
tak
ty
vůbec,
no,
prostě
vůbec
nelákají
А
дали,
они
совсем,
ну,
совсем
не
манят.
Láká
hora
bílá,
láká
v
širou
dál,
Манит
белая
гора,
манит
в
ширь
и
даль,
čekám
vítr
v
plachtách,
až
se
zas
vrátí
Жду
ветер
в
парусах,
когда
он
снова
подует,
Popluju
v
dál.
Уплыву
я
вдаль.
Vál,
potichu
vál.
Дул
он,
тихо
дул.
Sám
jsem
tam
jen
stál.
Один
я
там
стоял.
Příjdeš
mě
vystřídat.
Придешь
меня
сменить.
Půl
hradu
Ti
dám
Полцарства
тебе
отдам.
Půl
hradu
Ti
dám
Полцарства
тебе
отдам.
Půl
hradu
Ti
dám...
Полцарства
тебе
отдам...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Prostejovsky, Jiri Lahoda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.