Petr Rezek - Budíky (Tira e molla) - traduction des paroles en allemand

Budíky (Tira e molla) - Petr Rezektraduction en allemand




Budíky (Tira e molla)
Wecker (Hin und her)
Ráno, když člověk vstávat váhá
Morgens, wenn du aufstehen sollst, zögerst du
A dlouho zdráhá, si spánek vzít
Und sträubst dich lang, den Schlaf loszulassen
Svádí boje krotí čas a vůli
Kämpfst Kämpfe, zähmst Zeit und Willen
A vždycky v půli to nechá být
Und lässt es immer auf halbem Weg sein
Ráno, zdá se dobou příliš časnou
Der Morgen scheint eine zu frühe Zeit
A spáči žasnou, že se vstát
Und Schläfer staunen, dass man aufstehen muss
Marně však si hlavu dekou balí
Vergeblich aber wickelst du den Kopf in die Decke
Když ďáblík malý se nechá znát
Wenn der kleine Teufel sich bemerkbar macht
Ráno je chladivou písní
Der Morgen ist ein kühles Lied
Ospalých mladíků
Schläfriger junger Männer
Ráno začíná písní
Der Morgen beginnt mit dem Lied
Zvonících budíků
Klingelnder Wecker
Správný budík snese mráz i lázeň
Ein richtiger Wecker erträgt Frost und Bad
A žádná bázeň ho nesplaší
Und keine Furcht erschreckt ihn
Rány vydrží i pády s hůry
Schläge hält er aus, auch Stürze von oben
A noční můry jej nesnáší
Und Albträume können ihn nicht leiden
Správný budík budí o půl páté
Ein richtiger Wecker weckt um halb fünf
Když vstávat máte po páté
Wenn du erst nach fünf aufstehen musst
Zvoní tam kam si ho večer dáte
Klingelt dort, wohin du ihn abends legst
Je tím co znáte i neznáte
Ist das, was du kennst und nicht kennst
Je věčně blízký i cizí,
Ist ewig nah und doch fremd,
Slouží i popouzí
Dient und ärgert zugleich
To co nám do snění zmizí,
Das, was uns im Traum entschwindet,
Budíky probouzí
Wecken die Wecker auf
Ráno, když člověk vstávat váhá
Morgens, wenn du aufstehen sollst, zögerst du
A dlouho zdráhá, si spánek vzít
Und sträubst dich lang, den Schlaf loszulassen
Svádí boje krotí čas i vůli
Kämpfst Kämpfe, zähmst Zeit und Willen
A vždycky v půli to nechá být
Und lässt es immer auf halbem Weg sein
Ráno, zdá se dobou příliš časnou
Der Morgen scheint eine zu frühe Zeit
A spáči žasnou, že se vstát
Und Schläfer staunen, dass man aufstehen muss
Marně však si hlavu dekou balí
Vergeblich aber wickelst du den Kopf in die Decke
Když ďáblík malý se nechá znát
Wenn der kleine Teufel sich bemerkbar macht
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.