Petr Spálený feat. Apollobeat - Zbrojnoš - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Petr Spálený feat. Apollobeat - Zbrojnoš




Zbrojnoš
The Armorer
Ve městě, které leží nad proudem dravých vod
In a city nestled by a rushing river's flow,
a kde hlídá nábřeží starý hrad,
where an ancient castle guards the shore below,
potkal jsem tam, kde končí plot,
I met him where the city's fences end,
zbrojnoše, který pasti klad.
an armorer, skillfully traps he'd tend.
Vím dobře, že kdo zdraví může druhého zmást,
Knowing a greeting can often mislead,
tak jsem v okamžik pravý prostě řekl: "dobrý večer",
I simply said, "Good evening," at the opportune deed,
jen mrkl na past a nevypadal, že by se lek.
he glanced at the trap, unstartled, it seemed.
Líně narovnal hledí a blesk proletěl tmou
He slowly raised his visor, a glint shone through the night,
z přilby zdobené mědí, když se zved,
from his copper-adorned helmet, shining bright,
zeptal se jen: "půjdeš se mnou?",
he asked, "Will you come with me?",
za ním šel, jak on vedl.
I followed where he led, you see.
Z náměstí uhnul stranou a za chvíli jsem zas stál
He turned from the square, and soon I stood again,
před domem, který branou hlídal vchod,
before a house, its gateway guarding the den,
plamen svíček chlad cihel sál,
candlelight warmed the chill of the brick,
vlhký kámen pil zvuky vod.
damp stones absorbed the river's soft click.
Podle těch světlejch bodů vedl stále dál,
Following the flickering lights, he led me on,
sešli jsme ze schodů ke sklepení.
down the steps to a cellar, where shadows had drawn.
Tmavou chodbou, blesk tou hrál
Through the dark passage, a glimmering play,
mečů, štítů a brnění.
of swords, shields, and armor, on display.
Jak lano lodi k molu můj pohled přitáhnul
Like a ship's rope to a mooring post, my gaze was caught,
džbán na dubovým stolu pod svícnem
by a jug on an oak table, beneath a candle, softly wrought.
a když jsem se k němu nahnul,
As I leaned closer to peer inside,
smál se na vyprahlým dnem.
it smiled back at me, like a parched desert wide.
Zbrojnoš přistoupil ke mně, ten svícen ze zdi sňal
The armorer approached, took the sconce from the wall,
a jeho hranou jemně, jemně o džbán klep,
and gently tapped the jug with its edge, so small.
žhavým proudem vína se vzňal,
A hot stream of wine ignited with a gleam,
vůní léta naplnil sklep.
filling the cellar with the scent of summer's dream.
Zved jsem kalich ke rtům, hlas jenž mi v uších zněl,
I raised the goblet to my lips, a voice echoed in my ear,
poslal jsem ke všem čertům, nač se bát?
I cursed all my fears, what was there to hold dear?
netušil co mi chtěl říct,
I didn't know what he wanted to impart,
netušil co se může stát?!
I didn't know what fate had in its heart.
Ve chvíli kdy jsem dopil a pohár na stůl klad,
As I finished the wine and placed the goblet down,
spatřil jsem jak z něj motýl vyletěl.
I saw a butterfly flutter out, like a feathered crown.
Z kamennejch zdí pláč sazí spad
Soot wept from the stone walls, a dark cascade,
a kdosi řek: "máš co jsi chtěl"!
and a voice said, "You've got what you've made."
Chodbou podzemní skrýše se rytmus kroků táhl,
Through the hidden underground passage, the rhythm of steps did crawl,
zmlkal, pak zněl tiše jen můj dech,
fading, then only the quiet sound of my breath did fall.
polil pot, ruku jsem vztáhl,
Sweat drenched me, I reached out my hand,
na čele mi zazvonil plech.
cold metal rang against my brow, like a command.
Ve městě se stem věží, nad nímž se tyčí hrad,
In the city of a hundred towers, beneath the castle's might,
postávám u nábřeží v ruce past,
I stand by the river, a trap held tight.
kdo pozdraví, tomu rád
To anyone who greets me, I'll gladly share,
ukážu jak správně klást.
the secrets of how to lay a snare.





Writer(s): Miroslav Cerny, Jan Spaleny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.