Paroles et traduction Petr Spaleny - Kolej Albertov
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kolej Albertov
Общежитие Альбертов
K
těm
nízkým
domkům
v
prázdninovém
čase
К
этим
низким
домикам
в
летнюю
пору
jen
zaběhnutá
kočka
zatoulá
se
Лишь
заблудившаяся
кошка
забредет,
a
z
temných
oken
nezní
ani
tón,
И
из
темных
окон
не
слышно
ни
звука,
jen
prach
si
tiše
sedá
do
záclon
Лишь
пыль
тихо
оседает
на
занавесках.
Ze
zavřených
skript
a
knížek
spících
Из
закрытых
конспектов
и
спящих
учебников
já
vyčtu
chybějící
definici
Я
прочту
недостающее
определение:
že
láska
pálí
jako
žhavý
kov
Что
любовь
жжет,
как
раскаленный
металл.
Kdo
to
zná
líp
nežli
kolej
Albertov
Кто
знает
это
лучше,
чем
общежитие
Альбертов?
V
to
jiném
světě
snů
a
něžných
vizí,
В
том
другом
мире
снов
и
нежных
видений,
jež
suplovaly
nám
přízeň
televizí
Которые
заменяли
нам
телевизор,
je
úkryt,
v
kterém
do
všech
příštích
dní
Есть
убежище,
в
котором
на
все
грядущие
дни
pár
tvých
rozcuchaných
veršů
stále
zní
Несколько
твоих
растрепанных
стихов
все
еще
звучат.
Okamžiky
mizí
do
nenávratna,
Мгновения
исчезают
безвозвратно,
tak
nezlobte
se,
prosím,
paní
vrátná,
Так
не
сердитесь,
пожалуйста,
госпожа
вахтерша,
že
láska
pálí
jako
žhavý
kov,
Что
любовь
жжет,
как
раскаленный
металл,
kdo
to
zná
líp
nežli
kolej
Albertov
Кто
знает
это
лучше,
чем
общежитие
Альбертов?
v
prudkém
dešti
Под
проливным
дождем
jsem
tam
stál
Я
стоял
там
Znám
román
nad
romány,
plný
světa
tíhy,
Знаю
роман
над
романами,
полный
тяжести
мира,
inkoustovou
tužkou
do
návštěvní
knihy
Чернильной
ручкой
в
книге
посетителей.
Ten
román
schází
ve
všech
knihovnách
Этого
романа
нет
ни
в
одной
библиотеке,
a
ožívá
jen
v
našich
vzpomínkách
И
он
оживает
лишь
в
наших
воспоминаниях.
Je
tam
spousta
jiných
a
všechny
nutno
znáti,
Там
так
много
других,
и
всех
нужно
знать,
ze
zkoušky
blíží
a
moc
času
nezbývá
Ti,
Экзамены
близко,
и
у
тебя
мало
времени
осталось,
a
že
láska
pálí,
o
tom
škoda
slov,
А
что
любовь
жжет
- об
этом
говорить
не
стоит,
kdo
to
zná
líp,
nežli
kolej
Albertov
Кто
знает
это
лучше,
чем
общежитие
Альбертов,
kdo
to
zná
líp,
nežli
kolej
Albertov
Кто
знает
это
лучше,
чем
общежитие
Альбертов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Rytir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.