Petra Janů - Já O Něm Vím Své - traduction des paroles en allemand

Já O Něm Vím Své - Petra Janůtraduction en allemand




Já O Něm Vím Své
Ich Weiß Über Ihn Bescheid
Nemluv o něm s rozvahou tak přízemní
Sprich nicht über ihn mit so nüchterner Überlegung
On je pro z velkých největší
Er ist für mich der Größte von allen Großen
I týdny deštivé mi zpříjemní
Auch regnerische Wochen macht er mir angenehm
Slůvkem, které řek i bez řečí
Mit einem Wörtchen, das er auch ohne Worte sagt
Bezbranná jak loutka v síti houpací
Hilflos wie eine Puppe im Schaukelnetz
Ztrácím pevnou půdu v chvíli
Verliere ich den festen Boden in diesem Moment
Když lásku vyznává mi v náznacích
Wenn er mir seine Liebe in Andeutungen gesteht
Znáš ho líp, však vím stejně své
Du kennst ihn besser, doch ich weiß trotzdem Bescheid
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Řekl mi sám
Er sagte mir selbst
Petra Janů:
Petra Janů:
Řek to sám
Er sagte es selbst
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Jsem, jaký jsem
Ich bin, wie ich bin
Petra Janů:
Petra Janů:
Jsem, co jsem
Ich bin, was ich bin
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Proč na něj sázet...
Warum auf ihn setzen...
Mýlíš se v něm
Du irrst dich in ihm
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
On jedním dechem říci dovede
Er kann mit einem Atemzug sagen
Ty jsi můj ráj i adié
Du bist mein Paradies und auch Adieu
Petra Janů:
Petra Janů:
A i chůzi krásně línou
Und er hat auch einen schön trägen Gang
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
o něm vím své
Ich weiß über ihn Bescheid
Není zrovna hloupý a ani nejchudší
Er ist nicht gerade dumm und auch nicht der Ärmste
vše, co se žádá po mužích
Er hat alles, was man von Männern verlangt
Sám sebe snad by hýčkal v náručí
Sich selbst würde er vielleicht im Arm hätscheln
Kdyby neměl ruce plné mých
Wenn seine Hände nicht voll mit meinen wären
Do zrcadel usmívá se koutky úst
In Spiegel lächelt er mit den Mundwinkeln
Petra Janů:
Petra Janů:
Ptá se, ptá se s úsměvem, co o něm vím
Er fragt, fragt mich lächelnd, was ich über ihn weiß
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Všem se touží líbit, což je zlé
Er sehnt sich danach, allen zu gefallen, was schlecht ist
Petra Janů:
Petra Janů:
Jak se krásně na dívá...
Wie schön er mich ansieht...
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Chce vavřín, nevidí však trávu růst
Er will Lorbeer, sieht aber das Gras nicht wachsen
Petra Janů:
Petra Janů:
Možná nevidí trávu růst
Vielleicht sieht er das Gras nicht mehr wachsen
Nevnímá
Nimmt nicht wahr
Že já, i vím své
Dass ich, auch ich weiß Bescheid
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Řekl mi sám
Er sagte mir selbst
Petra Janů:
Petra Janů:
Řek to sám
Er sagte es selbst
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Jsem, jaký jsem
Ich bin, wie ich bin
Petra Janů:
Petra Janů:
Jsem, co jsem
Ich bin, was ich bin
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Proč na něj sázet...
Warum auf ihn setzen...
Mýlím se v něm
Ich irre mich in ihm
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Jedno však vím, že je mi vším
Eins jedoch weiß ich, dass er mein Alles ist
Že je můj ideál...
Dass er mein Ideal ist...
Ráda ho mít budu dál
Ich werde ihn weiterhin lieben
Jako on já, jsem jaká jsem
Wie er, bin ich, wie ich bin
Petra Janů:
Petra Janů:
Jako ty, dnes...
Wie du, ich heute...
Zhlížím se v něm
Bewundere ich ihn
Petra Janů:
Petra Janů:
Proč jedním dechem říci dovede
Warum er mit einem Atemzug sagen kann
Ty jsi můj ráj...
Du bist mein Paradies...
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
I adié
Und auch Adieu
Petra Janů:
Petra Janů:
A zas chůzi krásně línou...
Und er hat wieder einen schön trägen Gang...
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
o něm vím své
Ich weiß über ihn Bescheid
Petra Janů:
Petra Janů:
Co když nás teď klame s jinou?
Was, wenn er uns jetzt mit einer anderen betrügt?
o něm vím své
Ich weiß über ihn Bescheid





Writer(s): Tim Rice, Zdenek Borovec, Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.