Paroles et traduction Petra Janů - Nic Moc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nejsi
pro
mě
zkrátka
víc
než
jeden
kus.
You're
not
much
more
to
me,
than
just
another
one.
Nic
moc
tak
to
musíš
brát.
Not
much,
so
you
gotta
take
it.
Epizoda
krátká
nálezů
a
ztrát.
An
episode
of
short
finds
and
losses.
Jednoduchá
zkratka
vystihla
tvý
plus,
An
easy
shortcut
that
defines
you,
Jinak
jsi
byl
propadák.
Otherwise
you
are
a
loser.
Do
mínusu
zkrátka
míříš,
tak
jsi
lhář.
You
are
reduced
to
a
minus,
that's
because
you
are
a
liar.
Nic
moc
nečekej,
pro
mě
ztrácíš
děj,
Don't
expect
much.
For
me,
you
are
losing
the
plot.
Ztrácíš
děj,
jdi
spát.
Losing
the
plot,
go
to
sleep.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdá.
It
seems
to
me
you
like
to
keep
your
feet
on
the
ground.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
Nothing
was
much
that
would
shine,
Co
bys
moh
mi
dát.
That
you
could
give
me.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
So
many
times
it
wasn't
worth
talking
about.
Nehraj
mi
tu
trosku,
sbal
si
kufr
běž.
Don't
act
like
a
wreck,
pack
your
bags
and
go.
Vlak
ti
jede
právě
v
půl.
Your
train
leaves
at
half
past.
Breč
si
taky
aspoň
na
politej
stůl.
Cry
on
a
wet
table
too.
Jako
panák
z
vosku
při
mně
roztaješ.
You'll
melt
like
a
wax
figure
with
me.
V
panoptiku,
tam
jsi
svůj.
A
wax
museum,
that's
where
you
belong.
Nehraj
na
mě
trosku,
neřeknu
ti
stůj.
Don't
act
like
a
wreck,
I
won't
tell
you
to
stop.
Nic
moc
nečekej
pro
mě
ztrácíš
děj,
Don't
expect
much.
For
me,
you
are
losing
the
plot.
Ztrácíš
děj
jdi
spát.
Losing
the
plot,
go
to
sleep.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdáá.
It
seems
to
me
you
like
to
keep
your
feet
on
the
ground.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
Nothing
was
much
that
would
shine,
Co
bys
moh
mi
dát.
That
you
could
give
me.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
So
many
times
it
wasn't
worth
talking
about.
Nic
moc
nečekej,
pro
mě
ztrácíš
děj,
Don't
expect
much.
For
me,
you
are
losing
the
plot.
Ztrácíš
děj
jdi
spát.
Losing
the
plot,
go
to
sleep.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdá.
It
seems
to
me
you
like
to
keep
your
feet
on
the
ground.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
Nothing
was
much
that
would
shine,
Co
bys
moh
mi
dát.
That
you
could
give
me.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
So
many
times
it
wasn't
worth
talking
about.
Nejsi
pro
mě
zkrátka
víc
než
jeden
kus.
You're
not
much
more
to
me,
than
just
another
one.
Nic
moc
tak
to
musíš
brát.
Not
much,
so
you
gotta
take
it.
Epizoda
krátká
nálezů
a
ztrát.
An
episode
of
short
finds
and
losses.
Jednoduchá
zkratka
vystihla
tvý
plus,
An
easy
shortcut
that
defines
you,
Jinak
jsi
byl
propadák.
Otherwise
you
are
a
loser.
Všeho
bylo
zkrátka
víc
než
akorát.
Everything
was
more
than
enough.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Janda, Sarka Schmidtova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.