Paroles et traduction Petra Janů - Nic Moc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic Moc
Не очень-то и нужен
Nejsi
pro
mě
zkrátka
víc
než
jeden
kus.
Ты
для
меня,
по
сути,
ничего
не
значишь.
Nic
moc
tak
to
musíš
brát.
Не
очень-то
и
нужен,
смирись.
Epizoda
krátká
nálezů
a
ztrát.
Короткий
эпизод,
сплошные
потери.
Jednoduchá
zkratka
vystihla
tvý
plus,
Простая
фраза
– вот
и
все
твои
плюсы,
Jinak
jsi
byl
propadák.
А
в
общем,
ты
– ошибка.
Do
mínusu
zkrátka
míříš,
tak
jsi
lhář.
Ты
скатываешься
вниз,
ты
– лжец.
Nic
moc
nečekej,
pro
mě
ztrácíš
děj,
Ни
на
что
не
надейся,
ты
теряешь
свою
роль,
Ztrácíš
děj,
jdi
spát.
Ты
теряешь
свою
роль,
отправляйся
спать.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdá.
Ты
любишь
быть
внизу,
мне
так
кажется.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
В
тебе
не
было
ничего
такого,
что
манило
бы,
Co
bys
moh
mi
dát.
Что
ты
мог
бы
мне
дать.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
Даже
говорить
не
о
чем.
Nehraj
mi
tu
trosku,
sbal
si
kufr
běž.
Не
надо
тут
строить
из
себя,
собирай
вещи
и
проваливай.
Vlak
ti
jede
právě
v
půl.
Твой
поезд
отправляется
в
половину.
Breč
si
taky
aspoň
na
politej
stůl.
Поплачь
хотя
бы
над
мокрым
от
твоих
слёз
столом.
Jako
panák
z
vosku
při
mně
roztaješ.
Растаешь,
как
восковая
фигура.
V
panoptiku,
tam
jsi
svůj.
Твоё
место
– в
музее
восковых
фигур.
Nehraj
na
mě
trosku,
neřeknu
ti
stůj.
Не
пытайся
разжалобить,
не
скажу:
«Останься».
Nic
moc
nečekej
pro
mě
ztrácíš
děj,
Ни
на
что
не
надейся,
ты
теряешь
свою
роль,
Ztrácíš
děj
jdi
spát.
Ты
теряешь
свою
роль,
отправляйся
спать.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdáá.
Ты
любишь
быть
внизу,
мне
так
кажется.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
В
тебе
не
было
ничего
такого,
что
манило
бы,
Co
bys
moh
mi
dát.
Что
ты
мог
бы
мне
дать.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
Даже
говорить
не
о
чем.
Nic
moc
nečekej,
pro
mě
ztrácíš
děj,
Ни
на
что
не
надейся,
ты
теряешь
свою
роль,
Ztrácíš
děj
jdi
spát.
Ты
теряешь
свою
роль,
отправляйся
спать.
Rád
se
při
zemi
držíš,
jak
se
mi
zdá.
Ты
любишь
быть
внизу,
мне
так
кажется.
Nic
moc
nebylo,
co
by
svítilo,
В
тебе
не
было
ничего
такого,
что
манило
бы,
Co
bys
moh
mi
dát.
Что
ты
мог
бы
мне
дать.
Nestálo
za
řeč
kolikráát.
Даже
говорить
не
о
чем.
Nejsi
pro
mě
zkrátka
víc
než
jeden
kus.
Ты
для
меня,
по
сути,
ничего
не
значишь.
Nic
moc
tak
to
musíš
brát.
Не
очень-то
и
нужен,
смирись.
Epizoda
krátká
nálezů
a
ztrát.
Короткий
эпизод,
сплошные
потери.
Jednoduchá
zkratka
vystihla
tvý
plus,
Простая
фраза
– вот
и
все
твои
плюсы,
Jinak
jsi
byl
propadák.
А
в
общем,
ты
– ошибка.
Všeho
bylo
zkrátka
víc
než
akorát.
Всего
было
даже
больше,
чем
достаточно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Janda, Sarka Schmidtova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.