Petra - Rose Colored Stained Glass Windows - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Petra - Rose Colored Stained Glass Windows




Rose Colored Stained Glass Windows
Витражи цвета роз
Another sleepy Sunday, safe within the walls
Ещё одно сонное воскресенье, в безопасности стен,
Outside a dying world in desperation calls
За которыми умирающий мир взывает в отчаянье.
But no-one hears the cries, or knows what they're about
Но никто не слышит криков, не знает, о чём они,
The doors are locked within, or is it from, without...
Двери заперты изнутри… или снаружи?...
Looking through rose colored stained glass windows
Смотрю сквозь цветные витражи цвета роз,
Never allowing the world to come in
Никогда не позволяя миру войти.
Seeing no evil and feeling no pain
Не вижу зла и не чувствую боли,
Making the light as it comes from within, so dim...
Делая свет, исходящий изнутри, таким тусклым...
Out on the doorstep lay the masses in decay
За порогом лежат массы в упадке,
Ignore them long enough, maybe they'll go away
Игнорируй их достаточно долго, может, они уйдут.
When you have so much you think, you have so much to lose
Когда у тебя так много, ты думаешь, что тебе есть что терять,
You think you have no lack, when you're really destitute
Ты думаешь, что у тебя нет нужды, хотя ты и впрямь обездолен.
Looking through rose colored stained glass windows - stained glass windows!
Смотрю сквозь цветные витражи цвета роз - витражи цвета роз!
Never allowing the world to come in - they won't lemmie come in!
Никогда не позволяя миру войти - они не пускают меня!
Seeing no evil and feeling no pain - no feel, no pain!
Не вижу зла и не чувствую боли - нет чувств, нет боли!
Making the light as it comes from within, so dim - the light's so dim!
Делая свет, исходящий изнутри, таким тусклым - свет такой тусклый!
- So dim - the light's so dim!
- Такой тусклый - свет такой тусклый!
Looking through rose colored stained glass windows
Смотрю сквозь цветные витражи цвета роз,
Never allowing the world to come in
Никогда не позволяя миру войти.
Seeing no evil and feeling no pain
Не вижу зла и не чувствую боли,
Making the light as it comes from within, so dim, so dim!
Делая свет, исходящий изнутри, таким тусклым, таким тусклым!





Writer(s): Bob Hartman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.