Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schon
am
ersten
Tag
noch
vor'
m
ersten
Laut
Already
on
the
first
day,
before
the
first
sound,
Hat
man
dich
um
dich
beklaut
You
were
robbed
of
yourself.
Keinen
stillen
Raum
für
den
ersten
Traum
No
quiet
space
for
the
first
dream,
Keine
Hand
einfach
so
Haut
an
Haut
No
hand,
just
skin
to
skin.
Man
sah
nur
deinen
Kopf
lockig
wird
sein
Schopf
They
only
saw
your
head,
your
curly
mop,
Alle
einig:
der
ist
wie
er
muss
Everyone
agreed:
he's
just
right.
Null
problemo
- schluckauf
- und
ab
ging
die
Post
No
problem
- hiccup
- and
off
you
went,
Zur
Belohnung
einen
Kuss
A
kiss
as
a
reward.
Syntax
Error
- du
warst
sehr
verwirrt
Syntax
Error
- you
were
so
confused,
Syntax
Error
- kann
es
sein,
dass
sich
wer
irrt?
Syntax
Error
- could
it
be
someone's
wrong?
Liebe
nur
dann,
wenn
du
gefällst?
Love
only
when
you
please?
Liebe
nur
dann,
wenn
du
dich
quälst?
Love
only
when
you
torment
yourself?
Erst
warst
du
schockiert,
dann
hast
du
kapiert
First
you
were
shocked,
then
you
understood,
Liebe
heisst:
sei
stets
nett,
frisch
frisiert
Love
means:
always
be
nice,
freshly
groomed,
Allen
grenzenlos
trau'
n,
musst
gar
nicht
hinschau'
n
Trust
everyone
blindly,
don't
even
look,
Wirst
du
'mal
über'
n
Löffel
balbiert
You'll
be
spoon-fed
lies.
Du
lernst:
Wissen
ist
Macht
und
wenn
's
denn
'mal
kracht
You
learn:
Knowledge
is
power
and
if
things
go
boom,
Bist
du
klüger,
denn
du
gibst
ja
nach
You're
smarter,
because
you
give
in.
Null
problemo,
komm
'rein,
was
mein
ist,
ist
dein
No
problem,
come
in,
what's
mine
is
yours,
Nur
lass
mich
nicht
allein
Just
don't
leave
me
alone.
Syntax
Error
- du
warst
sehr
verwirrt
Syntax
Error
- you
were
so
confused,
Syntax
Error
- kann
es
sein,
dass
sich
wer
irrt?
Syntax
Error
- could
it
be
someone's
wrong?
Liebe
nur
dann,
wenn
du
gefällst?
Love
only
when
you
please?
Liebe
nur
dann,
wenn
du
dich
quälst?
Love
only
when
you
torment
yourself?
Heute
kannst
du
eig'
ne
Wege
geh'n
Today
you
can
go
your
own
way,
Ohne
dich
dabei
noch
umzuseh'
n
Without
even
looking
back.
Fragst
nie
mehr,
ob
wem
hier
was
gefällt
You
never
ask
if
anyone
likes
anything
here,
Vor
dir
liegt
die
eig'
ne
Welt
Your
own
world
lies
before
you.
Wer
will
mit?
Na
gut,
wie
schön!
Who
wants
to
come
along?
Well,
good!
Und
wenn
nicht
erlischt
deswegen
doch
kein
Licht
And
if
not,
no
light
goes
out
because
of
it.
Syntax
Error
- du
warst
sehr
verwirrt
Syntax
Error
- you
were
so
confused,
Syntax
Error
- kann
es
sein,
dass
sich
wer
irrt?
Syntax
Error
- could
it
be
someone's
wrong?
Syntax
Error
- noch
ist
gar
nichts
verlor'
n
Syntax
Error
- nothing
is
lost
yet,
Syntax
Error
- beginn'
noch
einmal
von
vorn
Syntax
Error
- start
again
from
the
beginning.
Syntax
Error
- du
warst
sehr
verwirrt
Syntax
Error
- you
were
so
confused,
Syntax
Error
- kann
es
sein,
dass
sich
wer
irrt?
Syntax
Error
- could
it
be
someone's
wrong?
Syntax
Error
- noch
ist
gar
nichts
verlor'
n
Syntax
Error
- nothing
is
lost
yet,
Syntax
Error
- beginn'
noch
einmal
von
vorn
Syntax
Error
- start
again
from
the
beginning.
Syntax
Error
- noch
ist
gar
nichts
verlor'
n
Syntax
Error
- nothing
is
lost
yet,
Syntax
Error
- beginn'
noch
einmal
von
vorn
Syntax
Error
- start
again
from
the
beginning.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Werner Buch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.