Paroles et traduction Petrúcio Amorim - Filho do Dono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
não
sou
profeta
Я
не
пророк
Nem
tão
pouco
visionário
И
даже
не
мечтатель.
Mas
o
diário
desse
mundo
Но
дневник
этого
мира
Tá
na
cara
У
всех
на
виду.
Um
viajante
Путешественник
Na
boleia
do
destino
На
подножке
судьбы,
Sou
mais
um
fio
Я
всего
лишь
нить
Da
tesoura
e
da
navalha
Между
ножницами
и
лезвием.
Tiro
versos
da
cartola
Вытягиваю
стихи
из
колоды,
Chora
viola
Плачет
гитара
Nesse
mundo
sem
amor
В
этом
мире
без
любви.
Rima
com
hipocrisia
Рифмуется
с
лицемерием,
Não
tem
verso
nem
poesia
Нет
ни
стиха,
ни
поэзии,
Que
console
o
cantador
Чтобы
утешить
певца.
Na
fumaça
se
mistura
Тает
в
дыму,
Morre
a
criatura
Умирает
творение,
E
o
planeta
sente
a
dor
И
планета
чувствует
боль.
No
olhar
de
uma
criança
В
глазах
ребенка,
A
humanidade
Человечество
Fecha
os
olhos
pra
não
ver
Закрывает
глаза,
чтобы
не
видеть.
Fantasia
e
violência
Фантазий
и
насилия
Aumenta
o
crime
Увеличивает
преступность,
E
cresce
a
fome
do
poder
И
растет
жажда
власти.
Boi
com
sede
Бык
хочет
пить,
Barriga
seca
Пустой
живот
Não
da
sono
Не
дает
уснуть.
Eu
não
sou
dono
do
mundo
Я
не
хозяин
мира,
Mas
tenho
culpa
Но
я
виноват,
Porque
sou
filho
do
dono
Потому
что
я
сын
Хозяина.
(Boi
com
sede)
(Бык
хочет
пить)
(Barriga
seca)
(Пустой
живот)
(Não
da
sono)
(Не
дает
уснуть)
(Eu
não
sou
dono
do
mundo)
(Я
не
хозяин
мира)
(Mas
tenho
culpa)
(Но
я
виноват)
(Porque
sou
filho
do
dono)
(Потому
что
я
сын
Хозяина)
Eu
não
sou
profeta
Я
не
пророк
Nem
tão
pouco
visionário
И
даже
не
мечтатель.
Mas
o
diário
desse
mundo
Но
дневник
этого
мира
Tá
na
cara
У
всех
на
виду.
Um
viajante
Путешественник
Na
boleia
do
destino
На
подножке
судьбы,
Sou
mais
um
fio
Я
всего
лишь
нить
Da
tesoura
e
da
navalha
Между
ножницами
и
лезвием.
Tiro
versos
da
cartola
Вытягиваю
стихи
из
колоды,
Chora
viola
Плачет
гитара
Nesse
mundo
sem
amor
В
этом
мире
без
любви.
Rima
com
hipocrisia
Рифмуется
с
лицемерием,
Não
tem
verso
nem
poesia
Нет
ни
стиха,
ни
поэзии,
Que
console
o
cantador
Чтобы
утешить
певца.
Na
fumaça
se
mistura
Тает
в
дыму,
Morre
a
criatura
Умирает
творение,
E
o
planeta
sente
a
dor
И
планета
чувствует
боль.
No
olhar
de
uma
criança
В
глазах
ребенка,
A
humanidade
Человечество
Fecha
os
olhos
pra
não
ver
Закрывает
глаза,
чтобы
не
видеть.
Fantasia
e
violência
Фантазий
и
насилия
Aumenta
o
crime
Увеличивает
преступность,
E
cresce
a
fome
do
poder
И
растет
жажда
власти.
Boi
com
sede
Бык
хочет
пить,
Barriga
seca
Пустой
живот
Não
da
sono
Не
дает
уснуть.
Eu
não
sou
dono
do
mundo
Я
не
хозяин
мира,
Mas
tenho
culpa
Но
я
виноват,
Porque
sou
filho
do
dono
Потому
что
я
сын
Хозяина.
(Boi
com
sede)
(Бык
хочет
пить)
(Barriga
seca)
(Пустой
живот)
(Não
da
sono)
(Не
дает
уснуть)
(Eu
não
sou
dono
do
mundo)
(Я
не
хозяин
мира)
(Mas
tenho
culpa)
(Но
я
виноват)
(Porque
sou
filho
do
dono)
(Потому
что
я
сын
Хозяина)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petrucio Antonio De Amorim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.