Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vassa armbågar
Scharfe Ellbogen
Jag
har
en
kompis
med
alla
pengar
i
världen
Ich
hab'
einen
Freund
mit
allem
Geld
der
Welt
Försöker
köpa
sig
fri,
men
han
har
fastnat
på
tvären
Versucht,
sich
freizukaufen,
aber
er
steckt
quer
fest
Saknar
djup,
mest
yta
i
hans
omkrets
Fehlt
Tiefe,
meist
Oberfläche
in
seinem
Umfeld
Samtalets
tema,
dom
pratar
om
vad
som
omsätts
Thema
des
Gesprächs,
sie
reden
darüber,
was
umgesetzt
wird
Uh,
för
han
e
fast
i
labyrinten
Uh,
denn
er
ist
gefangen
im
Labyrinth
När
sommarn
blommar
ut,
ja
då
drömmer
han
om
vintern
Wenn
der
Sommer
erblüht,
ja,
dann
träumt
er
vom
Winter
För
gräset
e
grönare,
två
sidor
av
myntet
Denn
das
Gras
ist
grüner,
zwei
Seiten
der
Medaille
Han
suger
allt
han
kan,
han
röker
ner
den
till
fimpen
Er
saugt
alles
auf,
was
er
kann,
er
raucht
sie
bis
zum
Stummel
runter
Tunga
steg
över
blanka
kullerstenar
Schwere
Schritte
über
blanke
Kopfsteinpflaster
Regnet
glimmrar
där
i
mörkret
under
sena
Der
Regen
schimmert
dort
im
Dunkeln
während
später
Nätter,
för
många
dar
tills
han
ser
ljus
igen
Nächte,
zu
viele
Tage,
bis
er
wieder
Licht
sieht
Han
har
ett
avtal
han
slutit
med
Lucifer
Er
hat
einen
Pakt
geschlossen
mit
Luzifer
Så
ryggsäcken
han
bär
e
tung
på
riktigt
So
ist
der
Rucksack,
den
er
trägt,
wirklich
schwer
Gick
från
ung
och
vimsig
till
lugn
och
inblick
Ging
von
jung
und
zerstreut
zu
ruhig
und
einsichtig
Förnuft
och
insikt
känns
tungt
på
riktigt
Vernunft
und
Einsicht
fühlen
sich
wirklich
schwer
an
Men
ständigt
på
väg,
så
beteendet
känns
flyktigt
Aber
ständig
unterwegs,
so
fühlt
sich
das
Verhalten
flüchtig
an
Vi
tar
det
vi
kan,
bygger
allt
på
sand
Wir
nehmen,
was
wir
können,
bauen
alles
auf
Sand
Murar
mellan
oss,
vi
står
på
varsin
kant
Mauern
zwischen
uns,
wir
stehen
jeder
am
eigenen
Rand
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Illusioner,
vi
bygger
allt
på
sand
Illusionen,
wir
bauen
alles
auf
Sand
Finns
inga
vänner
när
vi
står
på
varsin
kant
Es
gibt
keine
Freunde,
wenn
wir
jeder
am
eigenen
Rand
stehen
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Har
en
kompis,
han
sitter
för
livet
Hab'
einen
Freund,
er
sitzt
lebenslänglich
Drömmer
om
sånt
som
vi
andra
tar
för
givet
Träumt
von
Dingen,
die
wir
anderen
für
selbstverständlich
halten
Som
dofter
utanför,
höga
murar
skärmar
av
Wie
Düfte
draußen,
hohe
Mauern
schirmen
ab
Vi
har
frihet
dagligen,
men
staplar
våra
krav
Wir
haben
täglich
Freiheit,
aber
stapeln
unsere
Ansprüche
Hans
erfarenhet
är
verklighetsgravitation
Seine
Erfahrung
ist
Realitätsschwerkraft
Diskbänksrealism
förändrar
en
person
Spülbeckenrealismus
verändert
eine
Person
Rännstensinsikter,
systemkollapsprofeter
Gossen-Einsichten,
Systemkollaps-Propheten
Vi
går
till
jobbet
varje
dag
med
självklarheter
Wir
gehen
jeden
Tag
zur
Arbeit
mit
Selbstverständlichkeiten
Badar
i
lycka,
vi
e
knappt
ovanför
ytan
Baden
im
Glück,
wir
sind
kaum
über
der
Oberfläche
Sociala
arvet,
det
finns
dom
som
går
på
streetan
Soziales
Erbe,
es
gibt
die,
die
auf
der
Straße
leben
Vardagen
e
slitsam,
palmer
och
vit
sand
Der
Alltag
ist
zermürbend,
Palmen
und
weißer
Sand
Född
på
rätt
plats,
kommer
från
ett
fint
land
Am
richtigen
Ort
geboren,
kommen
aus
einem
feinen
Land
Men
silar
myggen
och
sväljer
elefanter
Aber
sieben
Mücken
aus
und
schlucken
Elefanten
Vi
ser
små
steg
i
livet
som
milslånga
distanser
Wir
sehen
kleine
Schritte
im
Leben
als
meilenweite
Distanzen
Huh,
så
vart
e
framtidens
boulevard?
Huh,
also
wo
ist
der
Boulevard
der
Zukunft?
Allt
vi
ser
i
skyltfönster
e
saker
som
vi
borde
ha
Alles,
was
wir
in
Schaufenstern
sehen,
sind
Dinge,
die
wir
haben
sollten
Vi
tar
det
vi
kan,
bygger
allt
på
sand
Wir
nehmen,
was
wir
können,
bauen
alles
auf
Sand
Murar
mellan
oss,
vi
står
på
varsin
kant
Mauern
zwischen
uns,
wir
stehen
jeder
am
eigenen
Rand
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Illusioner,
vi
bygger
allt
på
sand
Illusionen,
wir
bauen
alles
auf
Sand
Finns
inga
vänner
när
vi
står
på
varsin
kant
Es
gibt
keine
Freunde,
wenn
wir
jeder
am
eigenen
Rand
stehen
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Upplysningstiden
i
ett
hiphop-format
Die
Aufklärungszeit
im
Hip-Hop-Format
Gullivers
resor,
lilleputtar-stat
Gullivers
Reisen,
Liliputaner-Staat
Har
bevittnat
alltihop,
jag
är
så
trött
på
allt
prat
Hab
alles
miterlebt,
ich
bin
so
müde
von
all
dem
Gerede
Härskartekniker
mot
dom
som
berättar
något
smart
Herrschertechniken
gegen
die,
die
etwas
Kluges
erzählen
Ljusets
fiender,
där
ingen
riktigt
vet
Feinde
des
Lichts,
wo
niemand
wirklich
weiß
Bittra
människor
som
gror
på
bitterhet
Verbitterte
Menschen,
die
auf
Bitterkeit
wachsen
Ingen
Lucior
i
rummet
när
allting
känns
så
kungligt
Keine
Lucia
im
Raum,
wenn
alles
sich
so
königlich
anfühlt
Och
med
kejsarens
nya
kläder
har
ingen
hära
vunnit
Und
mit
des
Kaisers
neuen
Kleidern
hat
hier
niemand
gewonnen
Vi
tar
det
vi
kan,
bygger
allt
på
sand
Wir
nehmen,
was
wir
können,
bauen
alles
auf
Sand
Murar
mellan
oss,
vi
står
på
varsin
kant
Mauern
zwischen
uns,
wir
stehen
jeder
am
eigenen
Rand
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Illusioner,
vi
bygger
allt
på
sand
Illusionen,
wir
bauen
alles
auf
Sand
Finns
inga
vänner
när
vi
står
på
varsin
kant
Es
gibt
keine
Freunde,
wenn
wir
jeder
am
eigenen
Rand
stehen
Mörkt
på
himlen,
alla
har
sin
kamp
Dunkel
am
Himmel,
jeder
hat
seinen
Kampf
Vassa
armbågar,
så
vi
tar
oss
fram
Scharfe
Ellbogen,
so
kommen
wir
voran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petter Alexis Askergren, David Moses Jassy
Album
9818
date de sortie
26-08-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.