Petter feat. Daniel Adams-Ray - Mitt folk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Petter feat. Daniel Adams-Ray - Mitt folk




Mitt folk
Мой народ
Jag är från Södra sidan av Söder
Я с южной стороны Сёдера,
Öster om gamla slussen
восточнее старого шлюза.
Gula gången trappan mot perongen där jag tappat lusten
Жёлтый проход, лестница к платформе, где я потерял всякое желание.
Känner sorg känner hopp
Чувствую печаль, чувствую надежду.
Ser mitt folk o andas luften
Вижу свой народ и дышу этим воздухом.
Utan er hade jag nog hamnat fel och tappat kursen
Без вас, моя дорогая, я бы, наверное, сбился с пути и потерял курс.
Mörka dagar långa nätter
Мрачные дни, долгие ночи,
En evig strävan mot något någonting något bättre
вечное стремление к чему-то, к чему-то лучшему.
Varje dag känner jag denna stads penselrad
Каждый день я ощущаю мазки кисти этого города,
Tänker bära mitt folk tills jag inte har någon känsel kvar
и буду нести свой народ, пока не потеряю все чувства.
Vinnare förlorare stereotyper stereoider
Победители, проигравшие, стереотипы на стероидах,
Förstorade tusen gånger uppklonade
увеличенные в тысячу раз, клонированные.
Jag ser branten där mina vänner gick snett
Я вижу обрыв, где мои друзья оступились,
Jag ser kanten där mina fick grepp
я вижу край, где я сам удержался.
Alla här känner samma utanförskap
Все здесь чувствуют себя чужими,
Vare sig det innan eller utanför stan
будь то в городе или за его пределами.
Ett stenkast från lycka en nattsömn från drömmen
В двух шагах от счастья, в одном сне от мечты,
Allt börjar om när det gamla går sönder
всё начинается заново, когда старое разрушается.
(Daniel Adams-Ray)
(Daniel Adams-Ray)
För vi är trasiga men stadiga ihop
Ведь мы разбиты, но вместе мы крепки.
Vi är sakerna vi hatar att vi gjort
Мы это то, что мы ненавидим в себе,
Vindklippta hjärta som viner i fjärran i staden där jag bor
обветренные сердца, воющие вдали, в городе, где я живу.
Är vi trasiga men stadiga ihop
Разбиты, но вместе мы крепки.
(Petter)
(Petter)
Jag är från Södra sidan av Söder
Я с южной стороны Сёдера,
Väster om Danvikstull
западнее Данвикстулла.
gator jag blivit full för kärlekens skull
На улицах, где я пьянел ради любви.
Följ med runt gatuhörnet där mitt hjärta gick i åtta bitar
Пойдем за угол, где мое сердце разбилось на восемь кусков.
Jag gick sönder inombords men log utåt som Mona Lisa
Я разрывался изнутри, но улыбался снаружи, как Мона Лиза.
Skrev mitt namn 94: an
Написал свое имя на 94-м.
94: an när vill höll är min dröm rann ut i sanden
94-й, когда все, что я хотел, моя мечта, рассыпалась в прах.
Mitt folk är hela min kropp
Мой народ это всё моё тело.
Det är från en era långt bort
Это из эпохи, которая давно прошла.
Det är mitt folk som helar min kropp här
Именно мой народ исцеляет меня здесь.
Vinter röken blåser över Zinkens öde siler
Зимний дым развевается над пустынными трибунами «Зинкенсдаммс».
Ljuset falla över dom som inte har nånting bland flera tusen
Свет падает на тех, у кого ничего нет, среди тысяч других.
Höghusen skymmer solen ibland men vi kan ställa oss taken o ta solen i hand
Высотки иногда заслоняют солнце, но мы можем встать на крыши и взять солнце в свои руки.
Vi kommer skriva historia nån gång i framtiden
Мы напишем историю когда-нибудь в будущем.
Missar vi nu får vi flytta fram tiden
Если пропустим сейчас, то перенесем время.
Länge leve vi jag ser det fast vi aldrig träffas
Да здравствуем мы, я вижу это, хоть мы никогда не встречаемся.
Mitt folk står bredvid mig jag vandrar aldrig ensam
Мой народ рядом со мной, поэтому я никогда не брожу в одиночестве.
(Daniel Adams-Ray)
(Daniel Adams-Ray)
Och vi är trasiga men stadiga ihop
И мы разбиты, но вместе мы крепки.
Vi är sakerna vi hatar att vi gjort
Мы это то, что мы ненавидим в себе.
(Mitt folk säger)
(Мой народ говорит)
Vindklippta hjärtan som brinner i fjärran i staden där jag bor
Обветренные сердца, горящие вдали, в городе, где я живу.
Är vi trasiga men stadiga ihop
Разбиты, но вместе мы крепки.
(Petter)
(Petter)
Ey
Эй!
Folk häromkring vet att
Люди здесь знают, что
Vi går sida vid sida
мы идем плечом к плечу.
När svingen slår står vi kvar
Когда маятник качнется, мы будем стоять.
Jag tänker krigar för mina i timmar år och dar
Я буду бороться за своих часами, годами.
När mina fingrar är brutna
Даже когда мои пальцы сломаны.
Jag är ingenting utan mitt folk
Я ничто без моего народа.
Ingenting utan mitt folk
Ничто без моего народа.
(Daniel Adams-Ray)
(Daniel Adams-Ray)
O vi är trasiga men stadiga ihop
И мы разбиты, но вместе мы крепки.
Vi är sakerna vi hatar att vi gjort
Мы это то, что мы ненавидим в себе.
(Mitt folk)
(Мой народ)
Vindklippta hjärtan som viner i fjärran i staden där jag bor
Обветренные сердца, воющие вдали, в городе, где я живу.
Är vi trasiga men stadiga ihop
Разбиты, но вместе мы крепки.





Writer(s): JONATHAN SAMUEL HANSSON, PETTER ALEXIS ASKERGREN, DANIEL ADAMS-RAY, HENRIK NILS JONBACK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.