Petter - Storstadsidyll - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Petter - Storstadsidyll




Mina steg bär mig fram genom cementklädda golv, fuktig betong,
Мои шаги несут меня вперед по покрытым цементом полам, по влажному бетону,
En sönderslagen vaktkur en övergiven perrong
Сломанный охранник на заброшенной платформе
Inga steg ingen gång, varken sus eller sång
Ни шагов, ни времени, ни шипения, ни песни
Min gamla själ har byggt ett tillfälligt hus av en kartong
Моя старая душа построила временный дом из картонной коробки
Med några tidningar som skydd, för att hålla upp temperaturen
С несколькими газетами в качестве защиты, чтобы поддерживать температуру
Neonljuset värmer tunnelbanestrukturen
Неоновый свет освещает здание метро
Känner trycken från tågen, det blåser mot pannan
Чувствуя давление поездов, он ударяет в лоб
Regnklädda vagnar glider in och sen stannar
Экипажи, укрытые от дождя, въезжают внутрь и затем останавливаются
Högt I lokalen hörs den sista signalen,
В комнате громко, слышен последний сигнал,
När allt har försvunnit går jag ut trottoaren
Когда все исчезает, я выхожу на тротуар
Längs betongblock, trasiga väggar och murbruk
Вдоль бетонных блоков, разрушенных стен и строительного раствора
70-tals institutioner, stora sjukhus
учреждения 70-х годов, крупные больницы
Korthus av sten, men som är byggda sand
Дома из камня, но построенные на песке
Packa ihop oss I en hög vi kan bo varann
Соберите нас в кучу, чтобы мы могли держаться друг на друге
Samma grå ton, jag vandrar I en grå zon
Тот же серый тон, я блуждаю в серой зоне
Timmar drar mig fram, det pumpar stad I mina ådror
Часы тянут меня вперед, город течет по моим венам
Luften är tung, bitter smak I min mun
Воздух тяжелый, во рту горький привкус
Och I den fulaste miljön finns en vacker slum
И в самом уродливом окружении есть прекрасные трущобы
När solen står som högst kan jag skymta det vackra
Когда солнце в зените, я могу увидеть прекрасное
Men precis när dom blottar sig försvinner dom sakta
Но как только они раскрывают себя, они медленно исчезают
REF:
ссылка:
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть
Det är vackert där
Там так красиво
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть
Det är vackert där, men man ser skiten med
Там так красиво, но ты видишь это дерьмо с
Jag stannar till och ser blåljusen ensam, siren som står och tjuter
Я останавливаюсь и вижу только синие огни, сирену, которая стоит и воет
Parkbänk, tomglas, några trötta suputer [men månen är död]
Скамейка в парке, пустой стакан, несколько усталых людей, [но луна мертва]
Inget nytt under solen, alla jagar sitt bröd
Нет ничего нового под солнцем, каждый гонится за своим хлебом
Stan som levde fritt känns obehaglig och död
Город, который жил так свободно, кажется неуютным и мертвым
Gata, upp och ner, det är samma saker jag ser
Улица, вверх и вниз, это одно и то же, что я вижу
Från trängsel, trafik, bort till tomma kvarter
От заторов, пробок на дорогах, прочь к пустым кварталам
Gatlyktor blänker, känner fukten från smogg
Светят уличные фонари, чувствуется влага от смога
Tomma ansikten som möts, halva landet utan jobb
Пустые лица, которые встречаются, полстраны без работы
Det är ett system fyllt med regler, byggt disciplin
Это система, наполненная правилами, построенная на дисциплине
Där bara ser en stege, resten sliter som svin
Там, где лишь немногие видят лестницу, остальные трудятся как свиньи
Det är som Cheops pyramid för dom som tolkar det rätt
Это как пирамида Хеопса для тех, кто правильно ее интерпретирует
Inget för 40-talister som holkade fett
Ничего для 40-летних, которые жаждут жира
Här finns prestige, attityd, det är sjuk mentalitet
Здесь есть престиж, отношение, есть больной менталитет
Ingen flis, och det svider utan likviditet
Никаких фишек, и это больно без ликвидности
Där finns kärlek och smek, barnasinne och lek
Здесь есть любовь и ласка, ребячество и игра
Men också sanningens ord, här finns lögner och svek
Но и в словах правды здесь есть ложь и коварство
hårt men mjukt, fult men vackert
Такая твердая, но такая мягкая, такая уродливая, но такая красивая
Det är svårt att stå ut, plus jag pallar inte snacket
Это так трудно выносить, к тому же я не испражняюсь во время перекуса
Och när solen står som högst kan jag inte se det jag brukar
А когда солнце в зените, я не вижу того, что обычно делаю
Och jag njuter varje stund och sekund, som jag slukar
И я наслаждаюсь каждым мгновением и секундой, которые я поглощаю
REF:
ссылка:
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть
Det är vackert där
Там так красиво
Det är vackert där, mycket att titta
Там так красиво, есть на что посмотреть
Det är vackert där, men man ser skiten med
Там так красиво, но ты видишь это дерьмо с
En storstadsidyll [x 16]
Идиллия большого города [x 16]
... men man ser skiten med...
.. но ты видишь это дерьмо...





Writer(s): Hellstrom Hakan Georg, Askergren Petter P Lex Alexis, Bjorn Ingvar Olsson, Dj Embee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.