Paroles et traduction Petula Clark - Cherish
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Terry
Kirkman)
(Терри
Киркман)
Cherish
is
the
word
I
use
to
describe
Лелеять
– вот
слово,
которым
я
могу
описать
All
the
feeling
that
I
have
hiding
here
for
you
inside
Все
чувства,
что
я
скрываю
к
тебе
в
своей
груди.
You
don′t
know
how
many
times
I've
wished
that
I
had
told
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
сказать
тебе,
You
don′t
know
how
many
times
I've
wished
that
I
could
hold
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
обнять
тебя,
You
don't
know
how
many
times
I′ve
wished
that
I
could
mold
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
превратить
тебя
Into
someone
who
could
cherish
me
as
much
as
I
cherish
you
В
того,
кто
будет
лелеять
меня
так
же,
как
я
лелею
тебя.
Cherish
is
the
word
that
more
than
applies
Лелеять
– вот
слово,
которое
как
нельзя
лучше
подходит
To
the
hope
in
my
heart
each
time
I
realize
К
надежде
в
моем
сердце,
каждый
раз,
когда
я
понимаю,
That
I
am
not
going
to
be
the
one
to
share
your
dreams
Что
не
я
буду
той,
с
кем
ты
разделишь
свои
мечты,
That
I
am
not
going
to
be
the
one
to
share
your
schemes
Что
не
я
буду
той,
с
кем
ты
разделишь
свои
планы,
That
I
am
not
going
to
be
the
one
to
share
what
seems
Что
не
я
буду
той,
с
кем
ты
разделишь
то,
что
кажется
To
be
the
life
that
you
could
cherish
as
much
as
I
cherish
yours
Жизнью,
которую
ты
мог
бы
лелеять
так
же,
как
я
лелею
твою.
Oh,
I′m
beginning
to
think
that
man
has
never
found
О,
я
начинаю
думать,
что
человек
еще
не
нашел
The
words
that
could
make
you
want
me
Слов,
которые
могли
бы
заставить
тебя
желать
меня,
That
have
the
right
amount
of
letters,
just
the
right
sound
Которые
содержат
нужное
количество
букв,
нужное
звучание,
That
could
make
you
hear,
make
you
see
Которые
могли
бы
заставить
тебя
услышать,
увидеть,
That
you
are
driving
me
out
of
my
mind
Что
ты
сводишь
меня
с
ума.
If
I
just
say
I
need
you,
oh,
then
you'd
realize
Если
я
просто
скажу,
что
ты
мне
нужен,
о,
тогда
ты
поймешь,
That
I
want
you
and
I
could
never
disguise
Что
я
хочу
тебя
и
никогда
не
смогу
скрыть,
How
much
I
love
you
when
every
nerve
in
me
cries
Как
сильно
я
люблю
тебя,
когда
каждый
нерв
во
мне
кричит,
Out
for
the
moment
when
you
touch
my
face,
my
hands
Жаждет
момента,
когда
ты
прикоснешься
к
моему
лицу,
моим
рукам
And
gaze
into
my
eyes
И
посмотришь
в
мои
глаза.
Cherish
is
the
word
I
use
to
describe
Лелеять
– вот
слово,
которым
я
могу
описать
All
the
feeling
that
I
have
hiding
here
for
you
inside
Все
чувства,
что
я
скрываю
к
тебе
в
своей
груди.
You
don′t
know
how
many
times
I've
wished
that
I
had
told
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
сказать
тебе,
You
don′t
know
how
many
times
I've
wished
that
I
could
hold
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
обнять
тебя,
You
don′t
know
how
many
times
I've
wished
that
I
could
mold
you
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
мечтала
превратить
тебя
Into
someone
who
could
cherish
me
as
much
as
I
cherish
you
В
того,
кто
будет
лелеять
меня
так
же,
как
я
лелею
тебя.
And
I
do
И
я
действительно
Cherish
is
the
word
Лелеять
– вот
это
слово.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Nathan Bell, Robert Bell, James L. Bonnefond, George Brown, Claydes Smith, James Taylor, Curtis Fitzgerald Williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.