Jan Paweł -
Pezet
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
dowodzie
mam
Jan
Paweł,
coś
jak
papież
Polak
Im
Ausweis
steht
Jan
Paweł,
so
wie
der
polnische
Papst
Urodzony
w
Warszawie,
piszę
rap
jak
chorał
Geboren
in
Warschau,
schreibe
ich
Rap
wie
ein
Choral
Tu
każdy
chrześcijanin,
lecz
ten
raczej
z
Diora
Hier
ist
jeder
Christ,
aber
eher
einer
von
Dior
A
to
co
nad
głowami
to
nie
aureola
Und
das
über
unseren
Köpfen
ist
kein
Heiligenschein
Późna
pora,
pewnie
zaraz
paru
znajdzie
parę
Späte
Stunde,
sicher
finden
gleich
ein
paar
Leute
ein
Paar
Prędzej
niż
szansę
tutaj
złapiesz
doła,
stracisz
wiarę
Eher
als
dass
du
hier
eine
Chance
hast,
fällst
du
in
ein
Loch,
verlierst
den
Glauben
Mówili
o
nas
trudna
młodzież,
jak
poranek
w
poniedziałek
Sie
nannten
uns
schwierige
Jugend,
wie
ein
Montagmorgen
Każdy
nosił
tutaj
kaptur,
a
nie
tiarę
(tiarę,
oh)
Jeder
trug
hier
eine
Kapuze,
keine
Tiara
(Tiara,
oh)
W
mieście,
gdzie
mocne
bale,
potem
gorzkie
żale
In
der
Stadt,
wo
es
heftige
Partys
gibt,
danach
bittere
Reue
Każdy
wieczorami
Egurrola
w
karnawale
(hehe)
Jeder
abends
wie
Egurrola
im
Karneval
(hehe)
Ja
w
sumie
jestem
tam,
gdzie
chciałem
Ich
bin
eigentlich
da,
wo
ich
sein
wollte
Napisałem,
przyjechała
i
słowo
stało
się
ciałem
(oh)
Ich
schrieb
es,
sie
kam
und
das
Wort
wurde
Fleisch
(oh)
Ziomale
za
mną
tak
jak
trzystu
(trzystu,
oh)
Meine
Jungs
hinter
mir
wie
dreihundert
(dreihundert,
oh)
Dużo
nam
hajsu
ukradł
fiskus
(fiskus,
oh)
Das
Finanzamt
hat
uns
viel
Geld
geklaut
(Finanzamt,
oh)
Z
otwartym
dachem
jadę
szybko
Mit
offenem
Dach
fahre
ich
schnell
Choć
jeszcze
niе
Maybachem
tak
jak
biskup
Wenn
auch
noch
nicht
im
Maybach
wie
ein
Bischof
A
padał
na
nas
z
każdej
strony
wszędzie
zawszе
cień
Und
es
fiel
auf
uns
von
allen
Seiten
immer
ein
Schatten
Mama
mówiła,
że
się
modli,
weź
się
wreszcie
zmień
Mama
sagte,
sie
betet,
ändere
dich
endlich
I
to
jest
o
tym
story,
że
dziś
nadszedł
dzień
Und
das
ist
die
Geschichte,
dass
heute
der
Tag
gekommen
ist
I
to
już
tak
nie
działa
Und
es
funktioniert
nicht
mehr
so
A
padał
na
nas
z
każdej
strony
wszędzie
zawsze
cień
Und
es
fiel
auf
uns
von
allen
Seiten
immer
ein
Schatten
Mama
mówiła,
że
się
modli,
weź
się
wreszcie
zmień
Mama
sagte,
sie
betet,
ändere
dich
endlich
Ja
robię
hajsy
z
hobby
jakby
to
był
sen
Ich
mache
Geld
mit
meinem
Hobby,
als
wäre
es
ein
Traum
Na
głowie
kaptur,
a
nie
tiara
Auf
dem
Kopf
eine
Kapuze,
keine
Tiara
W
akcie
urodzenia
mam
wpisane
Jan
Paweł
In
der
Geburtsurkunde
steht
Jan
Paweł
Więc
przyszedłem
zrobić
dym,
jak
na
konklawe
Also
kam
ich,
um
Krach
zu
machen,
wie
beim
Konklave
Mama
mówiła,
że
w
nas
wstąpił
sam
diabeł
Mama
sagte,
der
Teufel
selbst
sei
in
uns
gefahren
Gdy
co
innego
to
znaczyło
niż
interes,
że
typ
miał
sprawę
(ty-typ
miał
sprawę,
oh)
Wenn
etwas
anderes
als
ein
Geschäft
bedeutete,
dass
der
Typ
eine
Sache
hatte
(der-Typ
hatte
eine
Sache,
oh)
Na
świat
przyszedłem
jako
drugi
syn
Ich
kam
als
zweiter
Sohn
zur
Welt
Diabła
poznałem
też
w
Warszawie,
a
nie
karczmie
Rzym
Den
Teufel
traf
ich
auch
in
Warschau,
nicht
in
der
Taverne
Rom
Był
taki
moment,
że
mi
trochę
odjebało
Es
gab
einen
Moment,
da
bin
ich
etwas
durchgedreht
Ona
została
wtedy
na
noc
i
poznałem
co
to
Boże
Ciało
(oh)
Sie
blieb
damals
über
Nacht
und
ich
lernte
kennen,
was
Fronleichnam
ist
(oh)
I
wciąż
mi
mało,
kurwa
mać,
kiedy
to
zleciało?
Und
es
ist
mir
immer
noch
nicht
genug,
verdammt,
wann
ist
das
vergangen?
Dwadzieścia
lat,
wciąż
noszę
kaptur
zamiast
liturgicznych
szat,
rap
(heheh)
Zwanzig
Jahre,
ich
trage
immer
noch
eine
Kapuze
statt
liturgischer
Gewänder,
Rap
(heheh)
I
się
nie
wożę,
mnożę
siano,
mimo
licznych
strat,
brat
(heheh)
Und
ich
fahre
nicht
herum,
ich
vermehre
das
Geld,
trotz
zahlreicher
Verluste,
Bruder
(heheh)
Tu
gdzie
pieniądze,
to
nie
wszystko
(wszystko,
oh)
Hier,
wo
Geld
nicht
alles
ist
(alles,
oh)
Każdy
pożyczyć
chce
na
szybko
(taaa)
Jeder
will
schnell
etwas
leihen
(jaaa)
Sto
koła
Cię
nie
zbawi
tak
jak
Chrystus
Hundert
Riesen
erlösen
dich
nicht
wie
Christus
Lecz,
mordo,
wszystko
tutaj
weź
w
cudzysłów
Aber,
Kleine,
nimm
hier
alles
in
Anführungszeichen
A
padał
na
nas
z
każdej
strony
wszędzie
zawszе
cień
Und
es
fiel
auf
uns
von
allen
Seiten
immer
ein
Schatten
Mama
mówiła,
że
się
modli,
weź
się
wreszcie
zmień
Mama
sagte,
sie
betet,
ändere
dich
endlich
I
to
jest
o
tym
story,
że
dziś
nadszedł
dzień
Und
das
ist
die
Geschichte,
dass
heute
der
Tag
gekommen
ist
I
to
już
tak
nie
działa
Und
es
funktioniert
nicht
mehr
so
A
padał
na
nas
z
każdej
strony
wszędzie
zawsze
cień
Und
es
fiel
auf
uns
von
allen
Seiten
immer
ein
Schatten
Mama
mówiła,
że
się
modli,
weź
się
wreszcie
zmień
Mama
sagte,
sie
betet,
ändere
dich
endlich
Ja
robię
hajsy
z
hobby
jakby
to
był
sen
Ich
mache
Geld
mit
meinem
Hobby,
als
wäre
es
ein
Traum
Na
głowie
kaptur,
a
nie
tiara
Auf
dem
Kopf
eine
Kapuze,
keine
Tiara
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Aureliusz Teodoruk, Jan Pawel Kaplinski, Piotr Lewandowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.