Pezet feat. Auer - Tonący - traduction des paroles en allemand

Tonący - Pezet traduction en allemand




Tonący
Ertrinkender
Słońce zaszło wcześnie, jakby się śpieszyło
Die Sonne ging früh unter, als hätte sie es eilig
Wyszłaś szybko, jakby Cię nie było (oh)
Du bist schnell gegangen, als wärst du nie da gewesen (oh)
Nie rdzewieję przecież stara miłość
Alte Liebe rostet nicht, sagt man
Wyły psy, jakby śpiewał ktoś, "O Sole Mio" (oh)
Die Hunde heulten, als ob jemand "O Sole Mio" sänge (oh)
Włączyłem Sorrentino, Ty wypiłaś całe wino (wino) - czerwone Pinot (oh)
Ich schaltete Sorrentino ein, du hast den ganzen Wein getrunken (Wein) - roten Pinot (oh)
I walczyłaś chwilę z tym, no bo przecież byłaś z nim
Und du hast kurz damit gekämpft, denn du warst ja mit ihm zusammen
Jakby to był film, w którym byłaś Anną Kareniną
Als wäre es ein Film, in dem du Anna Karenina wärst
Tak, ale mimo tego, przyszłaś w płaszczu i bieliźnie
Ja, aber trotzdem kamst du im Mantel und Unterwäsche
Jakby spakowali Cię na wynos
Als hätte man dich zum Mitnehmen verpackt
W termo (oh) i nie było niby w tym niczego złego
In einer Thermobox (oh) und es war ja eigentlich nichts Schlimmes dabei
Gdyby nie to, że już było, wiedzieliśmy, że nie wyjdzie
Wenn es nicht schon so gewesen wäre, wussten wir, dass es nicht klappen würde
A na pewno nic dobrego (oo-oh)
Und sicher nichts Gutes (oo-oh)
I poszliśmy bokiem, jak Alpiną
Und wir gingen seitwärts, wie ein Alpina
Ile trzeba było zepsuć, żeby z kimś niczеgo, co?
Wie viel musste man kaputt machen, um mit jemandem nichts zu haben, was?
Znów wychodzę tylko nocą, gdy jest ciemno
Ich gehe wieder nur nachts raus, wenn es dunkel ist
Ty przyszłaś tylko po to, by być ze mną
Du bist nur gekommen, um bei mir zu sein
Choć znowu parę stów mam, parę baniеk poszło w piach
Obwohl ich wieder ein paar Hunderter habe, sind ein paar Tausender den Bach runtergegangen
I znowu brak ci słów, jestem jak ci tu, co gonią stuff
Und wieder fehlen dir die Worte, ich bin wie die hier, die dem Stoff hinterherjagen
Ale oni za mną w ogień pójdą w ciemno
Aber sie würden für mich blind ins Feuer gehen
A kiedy zgubię drogę, pójdą ze mną
Und wenn ich den Weg verliere, gehen sie mit mir
Choć znowu brak ci słów, ramię w ramię cały skład
Obwohl dir wieder die Worte fehlen, Schulter an Schulter die ganze Crew
Bo jestem, jak ci tu, z tonącymi płynę wpław
Denn ich bin wie die hier, schwimme mit den Ertrinkenden gegen den Strom
Dla zabawy tu zrobiłem dużo złego
Zum Spaß habe ich hier viel Schlechtes getan
Chyba później trochę też dla forsy (oh)
Ich glaube, später auch ein bisschen für Geld (oh)
Mówią, "Postaw dom i posadź drzewo"
Sie sagen: "Bau ein Haus und pflanze einen Baum"
Ale wtedy już wolałem złapać za włosy (oh)
Aber da zog ich es schon vor, sie an den Haaren zu packen (oh)
"Zrobiliśmy coś z niczego" - mówią
"Wir haben aus nichts etwas gemacht", sagen sie
I nie kłamią liczby, nie mam nigdy dosyć
Und die Zahlen lügen nicht, ich habe nie genug
Coś, jak boski Diego, wtedy w sztosie posyp
So wie der göttliche Diego, damals voll drauf
Robię z forsy grosze, coś jak Corsę z Porsche (oh)
Ich mache aus Geld Kleingeld, so wie aus einem Corsa einen Porsche (oh)
Ziomek mówi, "Jeszcze zbierzesz żniwa"
Ein Kumpel sagt: "Du wirst noch ernten"
Jeszcze będą, kurwa, sianokosy (oh)
Es wird noch, verdammt, Heuernte geben (oh)
Jakoś mnie zawiodły tamte dane w liczbach
Irgendwie haben mich die Daten in den Zahlen enttäuscht
Zrozumiałem, że nie kłamią oczy (oh)
Ich habe verstanden, dass die Augen nicht lügen (oh)
Tacy, jak my, to upadki, wzloty
Leute wie wir, das sind Stürze, Höhenflüge
Znowu czwarta w nocy, schody, klatki, bloki (oh)
Wieder vier Uhr morgens, Treppen, Flure, Blocks (oh)
Grube banki, kilka złotych (whatever)
Fette Banken, ein paar Złoty (whatever)
Nie przekręcą tutaj wilka koty (w lewo)
Hier werden Wölfe nicht von Katzen überlistet (nach links)
Znów wychodzę tylko nocą, gdy jest ciemno
Ich gehe wieder nur nachts raus, wenn es dunkel ist
Ty przyszłaś tylko po to, by być ze mną
Du bist nur gekommen, um bei mir zu sein
Choć znowu parę stów mam, parę baniеk poszło w piach
Obwohl ich wieder ein paar Hunderter habe, sind ein paar Tausender den Bach runtergegangen
I znowu brak ci słów, jestem jak ci tu, co gonią stuff
Und wieder fehlen dir die Worte, ich bin wie die hier, die dem Stoff hinterherjagen
Ale oni za mną w ogień pójdą w ciemno
Aber sie würden für mich blind ins Feuer gehen
A kiedy zgubię drogę, pójdą ze mną
Und wenn ich den Weg verliere, gehen sie mit mir
Choć znowu brak ci słów, ramię w ramię cały skład
Obwohl dir wieder die Worte fehlen, Schulter an Schulter die ganze Crew
Bo jestem, jak ci tu, z tonącymi płynę wpław (-aaw!)
Denn ich bin wie die hier, schwimme mit den Ertrinkenden gegen den Strom (-aaw!)
Z tonącymi płynę wpław
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom
Z tonącymi płynę wpław
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom
Z tonącymi płynę wpław
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom
Więc, ona przyszła tu na szpilkach
Also, sie kam hier auf Stilettos
Bielizna czarna, a skóra biała (oh)
Schwarze Unterwäsche, und weiße Haut (oh)
Ty chciałbyś jej postawić drinka
Du würdest ihr gerne einen Drink spendieren
Ale to Serie A, jak "Stara Dama"
Aber das ist Serie A, wie die "Alte Dame"
Tacy, jak Ty, chcieliby poznać je
Leute wie du würden sie gerne kennenlernen
One z gruntu złe, jak czarna magia Sarumana (oh)
Sie sind von Grund auf böse, wie die schwarze Magie von Saruman (oh)
Ona ma rozmiar D, szukam jej punktu G
Sie hat Körbchengröße D, ich suche ihren G-Punkt
Jak logo "Dolce & Gabbana" (oh)
Wie das Logo von "Dolce & Gabbana" (oh)
A miałem żyć z rodziną, lecz serce mi zamarzło, jak Marymont zimą (oh)
Ich sollte mit meiner Familie leben, aber mein Herz ist gefroren, wie Marymont im Winter (oh)
I wciąż nie puszcza tego radio, ja wyprzedałem stadion
Und das Radio spielt es immer noch nicht, ich habe das Stadion ausverkauft
Choć, to nie Maracana (oh)
Obwohl es nicht das Maracanã ist (oh)
Może sam jestem temu winien
Vielleicht bin ich selbst schuld daran
Od urodzenia z tonącymi płynę (oh)
Von Geburt an schwimme ich mit den Ertrinkenden (oh)
Przez życie i to miasto, nawet na szczycie się stoi nad przepaścią
Durchs Leben und diese Stadt, selbst auf dem Gipfel steht man über dem Abgrund
Znów wychodzę tylko nocą, gdy jest ciemno
Ich gehe wieder nur nachts raus, wenn es dunkel ist
Ty przyszłaś tylko po to, by być ze mną
Du bist nur gekommen, um bei mir zu sein
Choć znowu parę stów mam, parę baniеk poszło w piach
Obwohl ich wieder ein paar Hunderter habe, sind ein paar Tausender den Bach runtergegangen
I znowu brak ci słów, jestem jak ci tu, co gonią stuff
Und wieder fehlen dir die Worte, ich bin wie die hier, die dem Stoff hinterherjagen
Ale oni za mną w ogień pójdą w ciemno
Aber sie würden für mich blind ins Feuer gehen
A kiedy zgubię drogę, pójdą ze mną
Und wenn ich den Weg verliere, gehen sie mit mir
Choć znowu brak ci słów, ramię w ramię cały skład
Obwohl dir wieder die Worte fehlen, Schulter an Schulter die ganze Crew
Bo jestem, jak ci tu, z tonącymi płynę wpław (-aaw!)
Denn ich bin wie die hier, schwimme mit den Ertrinkenden gegen den Strom (-aaw!)
Z tonącymi płynę wpław (-aaw!)
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom (-aaw!)
Z tonącymi płynę wpław (-aaw!)
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom (-aaw!)
Z tonącymi płynę wpław
Mit den Ertrinkenden schwimme ich gegen den Strom





Writer(s): Marek Aureliusz Teodoruk, Jan Pawel Kaplinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.