Outro (prod. Auer, cuty: DJ Panda) -
Pezet
,
Bryndal
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro (prod. Auer, cuty: DJ Panda)
Outro (prod. Auer, cuts: DJ Panda)
Ej,
ej,
ej,
ej,
ej,
ej
Ey,
ey,
ey,
ey,
ey,
ey
Znów
wjechała
z
buta
jesień
i
pogoda
jest
barowa,
także
Schon
wieder
ist
der
Herbst
reingekracht
und
das
Wetter
ist
wie
in
der
Bar,
also
Osiem
lat
nie
piję,
ale
z
ziomkiem
chciałem
iść
na
browar
Acht
Jahre
trinke
ich
nicht,
aber
mit
'nem
Kumpel
wollte
ich
auf
ein
Bier
gehen
Dzisiaj
ledwo
żyję,
wszyscy
tutaj
dają
w
szyję
Heute
lebe
ich
kaum,
alle
hier
bechern
sich
einen
Jak
nie
wierzysz
przyjedź,
zobacz
Wenn
du's
nicht
glaubst,
komm
her,
schau
es
dir
an
Co
nie
wzmocni
to
zabije
Cię
Was
dich
nicht
stärker
macht,
bringt
dich
um
Ciężko
wierzyć
w
czyjeś
słowa
Schwer,
jemandes
Worten
zu
glauben
Chciałbym
złapać
chwilę
Ich
möchte
einen
Moment
festhalten
Jakoś
ją
zarejestrować,
tak
jak
klatkę
Kodak
chce
Irgendwie
ihn
aufnehmen,
wie
Kodak
ein
Bild
will
Coś
ułożyć
chcesz,
może
laskę
poznać,
zrobić
cash
Willst
was
aufbauen,
vielleicht
'ne
Tussi
kennenlernen,
Cash
machen
Lecz
nie
taką
co
Ci
zrobi
loda
Aber
nicht
so
eine,
die
dir
einen
bläst
Później
stawkę
poda
Ci
za
seks
Und
dir
dann
den
Preis
für
Sex
nennt
Szkoda
Ci
jak
łez
na
nią,
biec
za
nią
Schade
um
die
Tränen
für
sie,
ihr
nachzurennen
Bo
w
środku
jak
diabeł,
gdy
na
zewnątrz
jest
anioł
(Hehe)
Denn
innen
wie
der
Teufel,
wenn
sie
außen
ein
Engel
ist
(Hehe)
Znam
ją,
ona
wciąż
jest
głodna
Ich
kenn
sie,
sie
ist
immer
noch
hungrig
Chce
być
modna
i
chce
wyjść
za
mąż
Will
modisch
sein
und
will
heiraten
Ty
jak
jesteś
głodny
to
se
zjedz
danio
Du,
wenn
du
hungrig
bist,
iss
dir
'n
Danone
Wabi
gdzie
mieszkanie
jest
drogie,
lepiej
weź
namiot
Sie
lockt
dorthin,
wo
die
Wohnung
teuer
ist,
nimm
lieber
ein
Zelt
Taniej
jest
na
Manhatan'ie
Auf
Manhattan
ist
es
billiger
Nie
śpisz,
chociaż
jest
rano
i
Du
schläfst
nicht,
obwohl
es
Morgen
ist
und
Chyba
nie
ma
Boga
skoro
nie
ma
loga
Es
gibt
wohl
keinen
Gott,
wenn
es
kein
Logo
gibt
Chociaż
przecież
umarł
i
zmartwychwstał
w
Wielkanoc
Obwohl
er
doch
starb
und
zu
Ostern
auferstand
Ja,
sam
je
mam
na
nogach,
dla
mnie
to
jest
towar
Ich,
hab
sie
selbst
an
den
Füßen,
für
mich
ist
das
Ware
Tak
jak
produkt
narodowy
eksportowy,
tano
Wie
ein
nationales
Exportprodukt,
billig
Nie
zwariować,
jakoś
żyć,
nie
zwariować,
co?
Nicht
durchdrehen,
irgendwie
leben,
nicht
durchdrehen,
was?
Nie
zwariować,
jakoś
żyć,
nie
zwariować,
o
Nicht
durchdrehen,
irgendwie
leben,
nicht
durchdrehen,
oh
Nie
zwariować,
jakoś
żyć,
nie
zwariować,
co?
Nicht
durchdrehen,
irgendwie
leben,
nicht
durchdrehen,
was?
Nie
zwariować,
jakoś
żyć,
nie
zwariować
Nicht
durchdrehen,
irgendwie
leben,
nicht
durchdrehen
To
miasto
wciąż
takie
samo
Diese
Stadt
ist
immer
noch
dieselbe
Kręci
dym,
anielski
pył
i
martwi
prezydenci
Dreht
Rauch,
Engelsstaub
und
tote
Präsidenten
Tut-tutaj
codziennie
uczę
się,
że
nie
ma
uczuć
Hi-hier
lerne
ich
jeden
Tag,
dass
es
keine
Gefühle
gibt
Plotki
gonią
plotki,
wyzbywam
się
skrupułów
Gerüchte
jagen
Gerüchte,
ich
lege
meine
Skrupel
ab
Nie,
nie
chcę
żyć,
nie
chcę
być
tu,
ukryty
w
mieście
krzyk
Nein,
ich
will
nicht
leben,
will
nicht
hier
sein,
ein
im
Stadtlärm
verborgener
Schrei
Coraz
większe
nic
i
więcej
syfu
Immer
größeres
Nichts
und
mehr
Dreck
Świat,
świat
na
pokaz
Die
Welt,
eine
Welt
zum
Vorzeigen
Przy-przy-przyszłość,
licytacja,
którzy
więcej
zgarną
Zu-zu-Zukunft,
eine
Auktion,
wer
mehr
abgreift
To
wszystko
(To
wszystko,
to
wszystko,
to
wszystko,
to
wszystko,
to
wszystko,
to
wszystko)
Das
ist
alles
(Das
ist
alles,
das
ist
alles,
das
ist
alles,
das
ist
alles,
das
ist
alles,
das
ist
alles)
Czasami
chciałbym
wyłączyć
prąd,
choćby
na
chwilę
Manchmal
möchte
ich
den
Strom
abschalten,
auch
nur
für
einen
Moment
Albo
inaczej
niż
przez
ból
głowy
poczuć,
że
żyję
Oder
anders
als
durch
Kopfschmerzen
spüren,
dass
ich
lebe
Demony
nocy
wyświetlają
chore
rozkminy
Die
Dämonen
der
Nacht
projizieren
kranke
Gedankengänge
A
ja
myślę
o
tym
czy
to
kiedykolwiek
przeminie
Und
ich
denke
darüber
nach,
ob
das
jemals
vergeht
Ksiądz
mówi,
że
do
Boga
najbliżej
gdy
w
mroku
gdzieś
giniesz
Der
Priester
sagt,
Gott
ist
am
nächsten,
wenn
du
irgendwo
im
Dunkeln
untergehst
Sam
bym
tak
głosił,
gdybym
robił
w
tej
firmie
Ich
würde
es
selbst
so
predigen,
wenn
ich
in
dieser
Firma
arbeiten
würde
Trudno
odnaleźć
drogę,
jak
nikomu
nie
wierzysz
na
sto-pro
Schwer
den
Weg
zu
finden,
wenn
du
niemandem
hundertprozentig
glaubst
A
w
tłumie
ludzi
Cię
najbardziej
dojeżdża
samotność
Und
in
der
Menschenmenge
dich
die
Einsamkeit
am
meisten
fertig
macht
Kiedy
planowałeś
świat
chwycić
za
grdykę
Als
du
plantest,
die
Welt
am
Kragen
zu
packen
Poszło
nie
tak
i
zostałeś
sam
w
syfie
Lief
es
schief
und
du
bliebst
allein
im
Dreck
zurück
Nie
śmiem
się
dziwić,
że
masz
kminę
Ich
wage
nicht,
mich
zu
wundern,
dass
du
grübelst
Że
po-płyniesz,
choć
możesz
wpaść
w
wiry
Dass
du
ab-abdriftest,
obwohl
du
in
Strudel
geraten
kannst
Rest
in
Power,
Mac
Miller
Rest
in
Power,
Mac
Miller
A
co
jeśli
jednak
masz
wyjście
Aber
was,
wenn
du
doch
einen
Ausweg
hast
Coś
Ci
mówi
znajdź
siłę
i
walcz
typie
Etwas
sagt
dir,
finde
die
Kraft
und
kämpfe,
Alter
Bo
jeszcze
będziesz
na
szczycie
Denn
du
wirst
noch
an
der
Spitze
sein
Zanim
urwie
się
ostatni
odcinek
Bevor
die
letzte
Folge
abreißt
Co
by
się
nie
działo,
idziesz
dalej
póki
trwa
życie
Was
auch
immer
geschieht,
du
gehst
weiter,
solange
das
Leben
andauert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Marek Aureliusz Teodoruk, Rafal Helsztynski, Jakub Bryndal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.