Pezet feat. Bryndal - Outro (prod. Auer, cuty: DJ Panda) - traduction des paroles en allemand

Outro (prod. Auer, cuty: DJ Panda) - Pezet , Bryndal traduction en allemand




Outro (prod. Auer, cuty: DJ Panda)
Outro (prod. Auer, cuts: DJ Panda)
Ej, ej, ej, ej, ej, ej
Ey, ey, ey, ey, ey, ey
Znów wjechała z buta jesień i pogoda jest barowa, także
Schon wieder ist der Herbst reingekracht und das Wetter ist wie in der Bar, also
Osiem lat nie piję, ale z ziomkiem chciałem iść na browar
Acht Jahre trinke ich nicht, aber mit 'nem Kumpel wollte ich auf ein Bier gehen
Dzisiaj ledwo żyję, wszyscy tutaj dają w szyję
Heute lebe ich kaum, alle hier bechern sich einen
Jak nie wierzysz przyjedź, zobacz
Wenn du's nicht glaubst, komm her, schau es dir an
Co nie wzmocni to zabije Cię
Was dich nicht stärker macht, bringt dich um
Ciężko wierzyć w czyjeś słowa
Schwer, jemandes Worten zu glauben
Chciałbym złapać chwilę
Ich möchte einen Moment festhalten
Jakoś zarejestrować, tak jak klatkę Kodak chce
Irgendwie ihn aufnehmen, wie Kodak ein Bild will
Coś ułożyć chcesz, może laskę poznać, zrobić cash
Willst was aufbauen, vielleicht 'ne Tussi kennenlernen, Cash machen
Lecz nie taką co Ci zrobi loda
Aber nicht so eine, die dir einen bläst
Później stawkę poda Ci za seks
Und dir dann den Preis für Sex nennt
Szkoda Ci jak łez na nią, biec za nią
Schade um die Tränen für sie, ihr nachzurennen
Bo w środku jak diabeł, gdy na zewnątrz jest anioł (Hehe)
Denn innen wie der Teufel, wenn sie außen ein Engel ist (Hehe)
Znam ją, ona wciąż jest głodna
Ich kenn sie, sie ist immer noch hungrig
Chce być modna i chce wyjść za mąż
Will modisch sein und will heiraten
Ty jak jesteś głodny to se zjedz danio
Du, wenn du hungrig bist, iss dir 'n Danone
Wabi gdzie mieszkanie jest drogie, lepiej weź namiot
Sie lockt dorthin, wo die Wohnung teuer ist, nimm lieber ein Zelt
Taniej jest na Manhatan'ie
Auf Manhattan ist es billiger
Nie śpisz, chociaż jest rano i
Du schläfst nicht, obwohl es Morgen ist und
Chyba nie ma Boga skoro nie ma loga
Es gibt wohl keinen Gott, wenn es kein Logo gibt
Chociaż przecież umarł i zmartwychwstał w Wielkanoc
Obwohl er doch starb und zu Ostern auferstand
Ja, sam je mam na nogach, dla mnie to jest towar
Ich, hab sie selbst an den Füßen, für mich ist das Ware
Tak jak produkt narodowy eksportowy, tano
Wie ein nationales Exportprodukt, billig
Nie zwariować, jakoś żyć, nie zwariować, co?
Nicht durchdrehen, irgendwie leben, nicht durchdrehen, was?
Nie zwariować, jakoś żyć, nie zwariować, o
Nicht durchdrehen, irgendwie leben, nicht durchdrehen, oh
Nie zwariować, jakoś żyć, nie zwariować, co?
Nicht durchdrehen, irgendwie leben, nicht durchdrehen, was?
Nie zwariować, jakoś żyć, nie zwariować
Nicht durchdrehen, irgendwie leben, nicht durchdrehen
To miasto wciąż takie samo
Diese Stadt ist immer noch dieselbe
Kręci dym, anielski pył i martwi prezydenci
Dreht Rauch, Engelsstaub und tote Präsidenten
Tut-tutaj codziennie uczę się, że nie ma uczuć
Hi-hier lerne ich jeden Tag, dass es keine Gefühle gibt
Plotki gonią plotki, wyzbywam się skrupułów
Gerüchte jagen Gerüchte, ich lege meine Skrupel ab
Nie, nie chcę żyć, nie chcę być tu, ukryty w mieście krzyk
Nein, ich will nicht leben, will nicht hier sein, ein im Stadtlärm verborgener Schrei
Coraz większe nic i więcej syfu
Immer größeres Nichts und mehr Dreck
Świat, świat na pokaz
Die Welt, eine Welt zum Vorzeigen
Przy-przy-przyszłość, licytacja, którzy więcej zgarną
Zu-zu-Zukunft, eine Auktion, wer mehr abgreift
To wszystko (To wszystko, to wszystko, to wszystko, to wszystko, to wszystko, to wszystko)
Das ist alles (Das ist alles, das ist alles, das ist alles, das ist alles, das ist alles, das ist alles)
Czasami chciałbym wyłączyć prąd, choćby na chwilę
Manchmal möchte ich den Strom abschalten, auch nur für einen Moment
Albo inaczej niż przez ból głowy poczuć, że żyję
Oder anders als durch Kopfschmerzen spüren, dass ich lebe
Demony nocy wyświetlają chore rozkminy
Die Dämonen der Nacht projizieren kranke Gedankengänge
A ja myślę o tym czy to kiedykolwiek przeminie
Und ich denke darüber nach, ob das jemals vergeht
Ksiądz mówi, że do Boga najbliżej gdy w mroku gdzieś giniesz
Der Priester sagt, Gott ist am nächsten, wenn du irgendwo im Dunkeln untergehst
Sam bym tak głosił, gdybym robił w tej firmie
Ich würde es selbst so predigen, wenn ich in dieser Firma arbeiten würde
Trudno odnaleźć drogę, jak nikomu nie wierzysz na sto-pro
Schwer den Weg zu finden, wenn du niemandem hundertprozentig glaubst
A w tłumie ludzi Cię najbardziej dojeżdża samotność
Und in der Menschenmenge dich die Einsamkeit am meisten fertig macht
Kiedy planowałeś świat chwycić za grdykę
Als du plantest, die Welt am Kragen zu packen
Poszło nie tak i zostałeś sam w syfie
Lief es schief und du bliebst allein im Dreck zurück
Nie śmiem się dziwić, że masz kminę
Ich wage nicht, mich zu wundern, dass du grübelst
Że po-płyniesz, choć możesz wpaść w wiry
Dass du ab-abdriftest, obwohl du in Strudel geraten kannst
Rest in Power, Mac Miller
Rest in Power, Mac Miller
A co jeśli jednak masz wyjście
Aber was, wenn du doch einen Ausweg hast
Coś Ci mówi znajdź siłę i walcz typie
Etwas sagt dir, finde die Kraft und kämpfe, Alter
Bo jeszcze będziesz na szczycie
Denn du wirst noch an der Spitze sein
Zanim urwie się ostatni odcinek
Bevor die letzte Folge abreißt
Co by się nie działo, idziesz dalej póki trwa życie
Was auch immer geschieht, du gehst weiter, solange das Leben andauert





Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Marek Aureliusz Teodoruk, Rafal Helsztynski, Jakub Bryndal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.