Paroles et traduction Pezet, Kajman & Pyskaty - Bezsenność
Najważniejsze
jest
podejście,
a
dzisiaj
mam
złe
The
most
important
thing
is
the
attitude,
and
today
I
have
a
bad
one
Bo
drugą
dobę
nie
śpię
i
piję
gdzieś
na
mieście.
Because
I
haven't
slept
for
two
days
and
I'm
drinking
somewhere
in
the
city.
To
co
najważniejsze
zostało
gdzieś
w
tle.
What's
most
important
is
lost
somewhere
in
the
background.
Sam
nie
wiem
już
gdzie
jestem,
I
don't
even
know
where
I
am
anymore,
Niebo
nie
jest
niebieskie.
Dziś
nie
The
sky
isn't
blue.
Not
today.
Załatwię
wszystkich
trudnych
spraw,
we
śnie
I
would
deal
with
all
the
difficult
matters
in
my
sleep
Miałbym
przynajmniej
drugi
świat,
I
would
at
least
have
a
second
world,
Lecz
jestem
tu
gdzie
wódka
zwala
z
nóg
But
I'm
here
where
vodka
knocks
down
Tych,
co
przepijają
hajs
za
zdrowie
głupich
suk.
Those
who
drink
away
their
money
for
the
health
of
stupid
bitches.
Kilka
stów
żegna
portfel,
a
mam
ich
coraz
mniej
A
few
hundred
say
goodbye
to
my
wallet,
and
I
have
less
and
less
of
them
I
tam
gdzie
miałem
być
nie
dotrę,
już
nie.
And
where
I
was
supposed
to
be,
I
won't
get
there
anymore.
Lecz
to
jeszcze
nie
najgorsze,
bo
chcę
But
that's
not
the
worst,
because
I
want
Wydać
forsę
na
to,
co
się
nosem
wciąga
jak
tlen.
To
spend
money
on
what
is
inhaled
through
the
nose
like
oxygen.
Kurwa
mać,
powinienem
przestać
chlać,
Damn
it,
I
should
stop
drinking,
Lecz
nie
mogę,
bo
sam
ze
sobą
walczę
jak
lew
i
But
I
can't,
because
I'm
fighting
with
myself
like
a
lion
and
Kurwa
mać,
ona
nie
chce
mnie
znać
Damn
it,
she
doesn't
want
to
know
me
Wcale
nie
dziwię
się,
lecz
nie
mogę
przez
to
spać.
I'm
not
surprised
at
all,
but
I
can't
sleep
because
of
it.
Mam
depresję
i
nie
śpię,
I
have
depression
and
I
can't
sleep,
Kto
jest
najlepszy
w
mieście?
- ziomki
Who's
the
best
in
the
city?
- homies
Tacy
jak
my
wiedzą
lepiej,
że
najważniejsze
jest
podejście
People
like
us
know
better
that
the
most
important
thing
is
the
attitude
Mam
depresję
i
nie
śpię,
I
have
depression
and
I
can't
sleep,
Kto
jest
najlepszy
w
mieście?
- ziomki
Who's
the
best
in
the
city?
- homies
Tacy
jak
my
wiedzą
lepiej,
że
najważniejsze
jest
podejście
People
like
us
know
better
that
the
most
important
thing
is
the
attitude
Ciągły
ziping,
Constant
zipping,
Gadające
głowy
w
telewizji,
Talking
heads
on
TV,
Przelatuję
po
nich
jak
F-16
po
misji.
I
fly
over
them
like
an
F-16
after
a
mission.
Znowu
piszę
i
nie
mogę
skończyć
zwrotki
I'm
writing
again
and
I
can't
finish
the
verse
I
myślę,
że
wyjdę
na
balkon
by
skoczyć
na
chodnik.
And
I
think
I'll
go
out
on
the
balcony
to
jump
on
the
sidewalk.
Hardcore?
Na
razie
o
tym
zapomnij,
Hardcore?
Forget
about
it
for
now,
Masz
dobre
życie,
warto
się
o
nie
zatroszczyć.
You
have
a
good
life,
it's
worth
taking
care
of.
To
nie
brzmi
jak
Tyskie
i
jointy,
It
doesn't
sound
like
Tyskie
and
joints,
To
brzmi
jak
wszystkie
dobre
chwile
w
jedną
złączyć.
It
sounds
like
combining
all
the
good
moments
into
one
bad
one.
Wiem,
ale
inaczej
płyną
dni,
I
know,
but
the
days
flow
differently,
Dobrą
chwile
trudno
z
tego
dnia
wyłowić.
It's
hard
to
fish
out
a
good
moment
from
this
day.
Nieraz
zwyciężyłem
i
nie
zapominam
o
tym,
I
have
won
many
times
and
I
don't
forget
about
it,
Bo
mam
siłę
która
nadaje
mi
ton
gry.
Because
I
have
the
strength
that
sets
the
tone
of
the
game.
Tacy
jak
my,
to
depresja
i
prochy,
People
like
us,
it's
depression
and
drugs,
Tacy
jak
my,
dziś
już
nie
wiem,
o
co
im
dokładnie
chodzi.
People
like
us,
today
I
don't
know
what
exactly
they're
after.
Jestem
człowiekiem
przecież
takim
samym
jak
oni,
I'm
a
human
being
just
like
them,
Tylko
częściej
mnie
słychać
w
ich
domowej
rozgłośni.
It's
just
that
I'm
heard
more
often
on
their
home
radio.
Mam
depresje
i
nie
śpię
I
have
depression
and
I
can't
sleep
Kto
jest
najlepszy
w
mieście?
- ziomki
Who's
the
best
in
the
city?
- homies
Tacy
jak
my
wiedzą
lepiej,
że
najważniejsze
jest
podejście
People
like
us
know
better
that
the
most
important
thing
is
the
attitude
Mam
depresje
i
nie
śpię
I
have
depression
and
I
can't
sleep
Kto
jest
najlepszy
w
mieście?
- ziomki
Who's
the
best
in
the
city?
- homies
Tacy
jak
my
wiedzą
lepiej,
że
najważniejsze
jest
podejście
People
like
us
know
better
that
the
most
important
thing
is
the
attitude
Znów
nie
mogę
spać,
przed
oczami
mam
wizję,
wiesz?
I
can't
sleep
again,
I
have
a
vision
before
my
eyes,
you
know?
Żyję
aby
grać,
taką
właśnie
mam
misję,
ej.
I
live
to
play,
that's
my
mission,
hey.
Ziomy
mówią
"weź
odpocznij,
Homies
say
"take
a
rest,
Bo
robisz
to
cały
czas
i
lecisz
na
cały
gaz,
jak
w
tłoczni".
Because
you
do
it
all
the
time
and
you're
going
full
throttle,
like
in
a
press".
Lecz
oni
nie
wiedzą,
że
tacy
jak
my
But
they
don't
know
that
people
like
us
Bezczynnie
na
dupie
nie
siedzą,
bo
to
daje
nam
żyć,
ej.
Don't
sit
idly
on
our
asses,
because
it
gives
us
life,
hey.
Bo
rap
jest
jak
obsesja,
Because
rap
is
like
an
obsession,
Choć
trawi
nas
depresja,
to
nie
możemy
przestać.
Even
though
depression
consumes
us,
we
can't
stop.
Hardcore?
Cały
czas
mam
tu
hardcore.
Hardcore?
I
have
hardcore
here
all
the
time.
W
każdy
weekend
zarwane
noce
przez
alko.
Every
weekend,
sleepless
nights
because
of
alcohol.
I
choć
to
walką
jest,
kocham
tą
grę,
And
even
though
it's
a
struggle,
I
love
this
game,
I
bynajmniej
nie
dlatego,
że
ona
daje
mi
banknot.
And
not
because
it
gives
me
money.
I
sprawdź
nas,
robię
co
robię
i
puszczam
w
obieg
And
check
us
out,
I
do
what
I
do
and
put
it
into
circulation
To
co
dzień,
choćbym
miał
jutro
skończyć
w
grobie.
Every
day,
even
if
I
were
to
end
up
in
the
grave
tomorrow.
To
nasz
czas,
daję
to
tobie,
This
is
our
time,
I
give
it
to
you,
Tylko
pamiętaj,
że
to
ci
może
spędzić
sen
z
powiek.
Just
remember
that
it
might
keep
you
awake
at
night.
Hardcore?
Na
razie
o
tym
zapomnij.
Hardcore?
Forget
about
it
for
now.
Drugą
dobę
nie
śpię
i
piję
gdzieś
na
mieście,
I
haven't
slept
for
two
days
and
I'm
drinking
somewhere
in
the
city,
Aby
grać,
taką
właśnie
mam
misję,
To
play,
that's
my
mission,
Bo
to
nasz
czas
Because
this
is
our
time
Nie
dziwię
się,
lecz
nie
mogę
przez
to
spać.
I'm
not
surprised
at
all,
but
I
can't
sleep
because
of
it.
Bo
to
daje
nam
żyć.
Because
it
gives
us
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): david gutjar
Album
K2
date de sortie
28-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.