Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granatowe
niebo,
ptaki
lecą
w
kluczu
Marineblauer
Himmel,
Vögel
ziehen
im
Zug
Obejmujesz
drzewo
chociaż
nie
ma
pulsu
Du
umarmst
einen
Baum,
obwohl
er
keinen
Puls
hat
Ja
bez
butów
stawiam
krok
na
mokrej
trawie
Ich
setze
barfuß
einen
Schritt
auf
das
nasse
Gras
Gryziesz
źdźbło
a
potem
wsuwasz
je
za
ucho
Du
kaust
auf
einem
Halm
und
steckst
ihn
dir
dann
hinters
Ohr
Opadamy
miękko,
lądujemy
w
puchu
Wir
sinken
sanft,
landen
in
Daunen
Trochę
jakbyś
była
duchem,
snem
na
jawie
Ein
bisschen,
als
wärst
du
ein
Geist,
ein
Tagtraum
Nie
ma
tutaj
sieci
i
nie
działa
Bluetooth
Es
gibt
hier
kein
Netz
und
Bluetooth
funktioniert
nicht
Za
kolejne
jutro
tutaj
dałem
komuś
duszę
prawie
Für
ein
weiteres
Morgen
habe
ich
hier
fast
jemandem
meine
Seele
gegeben
Słońce
w
wodzie
się
odbija
i
zachodzi
Die
Sonne
spiegelt
sich
im
Wasser
und
geht
unter
Czas
przemija,
ale
jeszcze
niosą
nogi
Die
Zeit
vergeht,
aber
meine
Beine
tragen
mich
noch
Tam
gdzie
trzeba
będzie
wrócić
jutro
rosną
bloki
Dort,
wo
wir
morgen
zurückkehren
müssen,
wachsen
Hochhäuser
Ale
i
tak
będzie
żal
mi
stąd
odchodzić
Aber
trotzdem
werde
ich
traurig
sein,
von
hier
wegzugehen
There's
time
when
we
say
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
nicht
mehr
There's
time
when
we
say
goodbyes
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
auf
Wiedersehen
There's
time
when
we
sleep
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
schlafen
wir
nicht
mehr
There's
time
when
our
dreams
are
born
Es
gibt
eine
Zeit,
da
werden
unsere
Träume
geboren
Wczoraj
ptaków
sznur
śpiewał
nam
jak
chór
Gestern
sang
uns
der
Vogelschwarm
wie
ein
Chor
Dziś
w
mieście
wieżowce
odbijają
słońce
Heute
reflektieren
die
Wolkenkratzer
in
der
Stadt
die
Sonne
Ja
chciałbym
poznać
wzór
na
to,
by
zostać
tu
Ich
würde
gerne
die
Formel
kennen,
um
hier
zu
bleiben
Nie
musieć
się
przywitać
z
nieuchronnym
końcem
Mich
nicht
mit
dem
unvermeidlichen
Ende
anfreunden
zu
müssen
Stać
się
bezbronnym
małym
chłopcem
Ein
hilfloser
kleiner
Junge
zu
werden
Coś
tak
jak
Hopkins
w
tym
filmie
gdzie
był
ojcem
So
wie
Hopkins
in
diesem
Film,
wo
er
der
Vater
war
A
ten
chochlik
w
Twych
oczach
to
jest
życie
Und
dieser
Kobold
in
deinen
Augen,
das
ist
das
Leben
Więc
wdycham
jakby
mocniej
powietrze
przez
tchawicę
Also
atme
ich
die
Luft
durch
die
Luftröhre,
als
wäre
sie
stärker
Upał
ulice
znów
wysuszył
tu
na
wiór
Die
Hitze
hat
die
Straßen
wieder
ausgetrocknet
Ja
chciałbym
stać
na
szczycie
tak
jak
ludzie
gór
Ich
möchte
auf
dem
Gipfel
stehen,
wie
die
Menschen
der
Berge
I
chociaż
życie
pędzi,
życiem
żyć
na
full
Und
obwohl
das
Leben
rast,
das
Leben
in
vollen
Zügen
leben
I
chociaż
kiedyś
nas
nie
będzie,
z
Tobą
zostać
tu
Und
obwohl
es
uns
eines
Tages
nicht
mehr
geben
wird,
mit
dir
hier
bleiben
There's
time
when
we
say
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
nicht
mehr
There's
time
when
we
say
goodbyes
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
auf
Wiedersehen
There's
time
when
our
dreams
are
born
Es
gibt
eine
Zeit,
da
werden
unsere
Träume
geboren
There's
time
when
we
sleep
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
schlafen
wir
nicht
mehr
There's
time
when
we
say
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
nicht
mehr
There's
time
when
we
say
goodbyes
Es
gibt
eine
Zeit,
da
sagen
wir
auf
Wiedersehen
There's
time
when
our
dreams
are
born
Es
gibt
eine
Zeit,
da
werden
unsere
Träume
geboren
There's
time
when
we
sleep
no
more
Es
gibt
eine
Zeit,
da
schlafen
wir
nicht
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Piotr Kalinski, Mary Komasa-lazarkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.