Pezet - Nauczysz się czekać (prod. Auer) - traduction des paroles en allemand

Nauczysz się czekać (prod. Auer) - Pezettraduction en allemand




Nauczysz się czekać (prod. Auer)
Du wirst lernen zu warten (prod. Auer)
Ty chciałabyś żyć, a nie zwlekać
Du möchtest leben, nicht zögern
W Twoich żyłach rwąca rzeka i
In deinen Adern ein reißender Fluss und
Iść gdzieś dziś, wyjść, pojechać
Heute irgendwohin gehen, rausgehen, wegfahren
Czuć, że masz faceta, na kimś móc polegać
Fühlen, dass du einen Mann hast, dich auf jemanden verlassen können
Dom zbudować, dzieci chować i nie wpaść w letarg, podróżować
Ein Haus bauen, Kinder großziehen und nicht in Lethargie verfallen, reisen
Facet musi umieć majsterkować i załatwić coś jak trzeba, też pracować
Ein Mann muss handwerklich begabt sein und Dinge erledigen können, wie es sich gehört, auch arbeiten
Sama nie wiesz czego chcesz
Du weißt selbst nicht, was du willst
Między nami przepaść, znów się czepiasz, że
Zwischen uns ein Abgrund, du nörgelst wieder, dass
Lubię wstawać, gdy zapada zmierzch
Ich gerne aufstehe, wenn die Dämmerung einbricht
Czegoś nie chce znów i narzekam
Ich wieder etwas nicht will und mich beschwere
I skąd ten żal we mnie i ten smutek, temat rzeka
Und woher diese Reue in mir und diese Traurigkeit, ein endloses Thema
Trochę też Cię boli moja przeszłość trudna
Ein bisschen schmerzt dich auch meine schwierige Vergangenheit
Ciężki, pełny jest ten plecak gówna, czas ucieka
Schwer und voll ist dieser Rucksack mit Scheiße, die Zeit rennt
Sekundnik bije rytmy jak ten hi-hat w membranach
Der Sekundenzeiger schlägt Rhythmen wie die Hi-Hat auf den Fellen
Masz kilka dekad
Du hast ein paar Jahrzehnte
Poczujesz to na pewno jak brutalnie spierdala
Du wirst sicher spüren, wie brutal sie abhaut
Więc nie mów mi że liczy się wiara, a życie jest piękne i chodzi o szczęście
Also sag mir nicht, dass der Glaube zählt, das Leben schön ist und es um Glück geht
Bo, to jest pieprzony banał!
Denn das ist verdammter Blödsinn!
Wierz mi, chwile, gdy chciałbym żyć wiecznie, a Ty, odrobisz lekcję
Glaub mir, es gibt Momente, da möchte ich ewig leben, und du, du wirst diese Lektion lernen
Kiedyś jeszcze nauczysz się czekać
Eines Tages wirst du noch lernen zu warten
Teraz oczy masz młode niebieskie
Jetzt hast du junge, blaue Augen
Ciemne tylko cień na powiekach
Dunkel nur der Schatten auf den Lidern
Lecz jeszcze przyjdzie bezsilność
Aber die Ohnmacht wird noch kommen
Szukaj szczęścia, ciepło, zimno
Such das Glück, warm, kalt
Beztroska i młodość, naiwność
Sorglosigkeit und Jugend, Naivität
Pieniądze i plany, i przyszłość
Geld und Pläne, und die Zukunft
Powiedz co gdyby to wszystko znikło
Sag, was wäre, wenn all das verschwinden würde
Możesz stać lub się cofać, to wszystko
Du kannst stehen bleiben oder zurückgehen, das ist alles
Nie da się tego załatwić szybko
Das lässt sich nicht schnell erledigen
Po znajomości tak jak wbitkę na pokaz
Über Beziehungen, so wie einen Gastauftritt zum Angeben
Czy wejście na bibkę lub kupon na piwko
Oder Eintritt zur Party oder einen Gutschein für ein Bierchen
Albo dupę na szybko, a zegar nie cofa i zostaje wtedy ten, kto naprawdę Cię kocha
Oder einen schnellen Fick, und die Uhr dreht sich nicht zurück, und dann bleibt der, der dich wirklich liebt
Wulgaryzmy mi się cisną na usta
Flüche drängen sich mir auf die Lippen
Rzucam nimi, słowa tną jak maczety
Ich werfe damit um mich, Worte schneiden wie Macheten
Czcze gadanie jak dyskusja o gustach
Leeres Gerede wie eine Diskussion über Geschmäcker
Jednym uchem wpada Ci, a drugim wyleci
Bei dir geht es zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus
Więc, pytasz jak to mogłem zniweczyć?
Also fragst du, wie ich das zunichtemachen konnte?
Nasze plany, żona, dom, dzieci
Unsere Pläne, Frau, Haus, Kinder
Pokazujesz mi jakieś pary w sieci, ten przykład żyje w nierealnym świecie
Du zeigst mir irgendwelche Paare im Netz, dieses Beispiel lebt in einer irrealen Welt
I znowu coś tam złorzeczę
Und wieder fluche ich über irgendwas
Bo frustracja odbija mną od muru
Weil die Frustration mich gegen die Wand prallen lässt
Gdy nie widzisz, że mi wbijasz nóż w plecy
Wenn du nicht siehst, dass du mir ein Messer in den Rücken stichst
Niby w białych rękawiczkach nie zadajesz bólu
Angeblich in weißen Handschuhen, fügst du keinen Schmerz zu
Trzymasz miecz obosieczny
Du hältst ein zweischneidiges Schwert
Na pół ze mną, Ty złapałaś oburącz
Halb mit mir, du hast es mit beiden Händen gepackt
I to musiało nas pokaleczyć
Und das musste uns verletzen
Teraz rany leczyć będziemy długo
Jetzt werden wir die Wunden lange heilen
My coś jak cisza przed burza
Wir sind wie die Ruhe vor dem Sturm
Wydarzyło się już za dużo
Es ist schon zu viel passiert
Kiedy myślę o tym na zimno, to czuje tylko pierdoloną bezsilność
Wenn ich kühl darüber nachdenke, fühle ich nur verdammte Ohnmacht
I to zostaje pod skórą tak jak tusz, gdy Ci coś tatuują
Und das bleibt unter der Haut wie Tinte, wenn dir etwas tätowiert wird
Jak trujący bluszcz to powoli kiełkuje w nas
Wie giftiger Efeu keimt es langsam in uns
Więc nie lubisz kiedy czasem żartuje z nas
Also magst du es nicht, wenn ich manchmal über uns scherze
Gdy Cię trochę przeżuje czas wtedy może nauczysz się czekać
Wenn die Zeit dich ein wenig zerkaut hat, dann lernst du vielleicht zu warten
Teraz tusz rozmyty przez płacz po policzkach Ci ścieka jak rzeka
Jetzt rinnt die vom Weinen verschmierte Wimperntusche über deine Wangen wie ein Fluss
Uciekasz i ja nie powiem, że trudno
Du rennst weg, und ich sage nicht, dass es leicht ist
Ale tez nie pije na smutno
Aber ich trinke auch nicht aus Traurigkeit
Ty włosy na różowo farbujesz
Du färbst deine Haare rosa
Ale wcześniej je ścinasz tak jak Sinead na krótko (krótko, krótko)
Aber vorher schneidest du sie kurz wie Sinéad (kurz, kurz)





Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Marek Aureliusz Teodoruk, Piotr Przemyslaw Lewandowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.