ไผ่ พงศธร - กลับบ้านกันบ่ - traduction des paroles en allemand




กลับบ้านกันบ่
Wollen wir nach Hause gehen?
โอ๊ยน้อ หลับตาลงเห็นนาข้าว
Oh, wenn ich meine Augen schließe, sehe ich die Reisfelder
เห็นปลาบ้อนข้างคันแท เห็นหน้าพ่อหน้าแม่ผู้แก่เฒ่า
Sehe Fische am Rand des Feldes, sehe das Gesicht von Vater und Mutter, die alt geworden sind
นั่งข้างตึกสูงเสียดฟ้า ใจฮ้องว่ามันเหงา
Sitze neben einem hohen Gebäude, das Herz ruft, dass es einsam ist
กดเบอร์ซวนผู้สาว น้อเมือบ้าน
Drücke die Nummer, um meine Freundin anzurufen, lass uns nach Hause gehen
ทำงานอยู่เมืองนี้นานปีเหนื่อยบ่
Arbeitest du schon lange in dieser Stadt, bist du müde?
ทางบ้านยังรอ อ้อมอุ่นความรักยังคอยกอด
Zu Hause wartet man noch, die Wärme der Liebe wartet noch darauf, dich zu umarmen
บ่ต่างกันเด้อเพื่อนพี่น้อง เฮาต่างมีคนคิดฮอด
Es ist nicht anders, Freunde, Brüder und Schwestern, wir haben alle jemanden, der uns vermisst
ปีใหม่สงกรานต์ชวนกลับบ้านตลอด ไปชาร์จแรงมาสู้ใหม่
Neujahr, Songkran, lade dich immer wieder ein, nach Hause zu kommen, um Kraft zu tanken und wieder zu kämpfen
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
Wenn das Herz verzweifelt ist, der Traum, auf den ich noch warte, wie viele Jahre sind vergangen, er ist noch weit weg
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Wollen wir nach Hause gehen? Wollen wir nach Hause gehen?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Füllen wir unsere Herzen mit Kraft zu Hause auf, lass uns zu Hause Kraft tanken
นักฝันบ้านนอกรอนแรมไร้ราก เมื่อยามลำบากก็มีแต่เฮา (ก็มีแต่เฮา)
Träumer vom Land, die ohne Wurzeln umherziehen, wenn es schwer wird, sind wir allein (wir sind allein)
ฮักกันมั่นแก่น สายแนนวันเก่า เอิ้นกันกินข้าว (กินข้าว) นัดกันกลับบ้าน
Liebt euch fest, die Bande von früher, ruft euch zum Essen (essen), verabredet euch, nach Hause zu gehen
คนงามได้ยินคำฝากถามว่าจั่งใด๋
Schöne Frau, hast du die Nachricht gehört, was soll ich sagen?
ลางานเจ้านายได้บ่น้อช่วยส่งข่าว
Kannst du Urlaub von deinem Chef bekommen, bitte sag Bescheid
กลับไปกินข้าวใหม่ปลามัน เก็บความฝันคืนบ้านเฮา
Geh zurück, um frischen Reis und Fisch zu essen, bring deine Träume zurück nach Hause
จะได้ซ่อมแซมที่แหว่งที่เว้า เมื่อใจเหงา ซบอุ่นไอ
Um zu reparieren, was fehlt und lückenhaft ist, wenn das Herz einsam ist, finde Trost in der Wärme
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
Wenn das Herz verzweifelt ist, der Traum, auf den ich noch warte, wie viele Jahre sind vergangen, er ist noch weit weg
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Wollen wir nach Hause gehen? Wollen wir nach Hause gehen?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Füllen wir unsere Herzen mit Kraft zu Hause auf, lass uns zu Hause Kraft tanken
นักฝันบ้านนอกรอนแรมไร้ราก เมื่อยามลำบากก็มีแต่เฮา (ก็มีแต่เฮา)
Träumer vom Land, die ohne Wurzeln umherziehen, wenn es schwer wird, sind wir allein (wir sind allein)
ฮักกันมั่นแก่น สายแนนวันเก่า เอิ้นกันกินข้าว (กินข้าว) นัดกันกลับบ้าน
Liebt euch fest, die Bande von früher, ruft euch zum Essen (essen), verabredet euch, nach Hause zu gehen
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
Wenn das Herz verzweifelt ist, der Traum, auf den ich noch warte, wie viele Jahre sind vergangen, er ist noch weit weg
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Wollen wir nach Hause gehen? Wollen wir nach Hause gehen?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Füllen wir unsere Herzen mit Kraft zu Hause auf, lass uns zu Hause Kraft tanken
(เมือบ้านนำกันบ่จ้า)
(Kommst du mit nach Hause?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.