ไผ่ พงศธร - กลับบ้านกันบ่ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไผ่ พงศธร - กลับบ้านกันบ่




กลับบ้านกันบ่
Return Home
โอ๊ยน้อ หลับตาลงเห็นนาข้าว
Oh lord, I close my eyes and see rice fields,
เห็นปลาบ้อนข้างคันแท เห็นหน้าพ่อหน้าแม่ผู้แก่เฒ่า
I see mudfish by the canal, I see my old mother and father.
นั่งข้างตึกสูงเสียดฟ้า ใจฮ้องว่ามันเหงา
I sit beside a tall skyscraper, my heart aches with loneliness.
กดเบอร์ซวนผู้สาว น้อเมือบ้าน
I dial my girlfriend's number, in our hometown.
ทำงานอยู่เมืองนี้นานปีเหนื่อยบ่
Have you worked too hard all these years in the city?
ทางบ้านยังรอ อ้อมอุ่นความรักยังคอยกอด
Our families are waiting, their love awaits your embrace.
บ่ต่างกันเด้อเพื่อนพี่น้อง เฮาต่างมีคนคิดฮอด
It's the same for you, my friend, we all have someone who misses us.
ปีใหม่สงกรานต์ชวนกลับบ้านตลอด ไปชาร์จแรงมาสู้ใหม่
Every New Year and Songkran, we call for you to return home, to recharge and fight again.
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
When my heart is weary, a dream I've always hung on to, through many years, still seems distant.
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Shall we return to our hometown, shall we return home?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Let our hometown replenish our spirits, let our hometown replenish our spirits.
นักฝันบ้านนอกรอนแรมไร้ราก เมื่อยามลำบากก็มีแต่เฮา (ก็มีแต่เฮา)
Country boys and girls wander far from home, but when times are tough, we only have each other.
ฮักกันมั่นแก่น สายแนนวันเก่า เอิ้นกันกินข้าว (กินข้าว) นัดกันกลับบ้าน
Our love is strong, our bond is unbreakable, we call each other for meals, we gather to return home.
คนงามได้ยินคำฝากถามว่าจั่งใด๋
My beautiful, you ask me what to do.
ลางานเจ้านายได้บ่น้อช่วยส่งข่าว
Can I take a leave from work? Please let me know.
กลับไปกินข้าวใหม่ปลามัน เก็บความฝันคืนบ้านเฮา
Let's return to eat fresh fish and rice, let's dream anew in our hometown.
จะได้ซ่อมแซมที่แหว่งที่เว้า เมื่อใจเหงา ซบอุ่นไอ
We can mend what's broken, we can find solace in each other's warmth.
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
When my heart is weary, a dream I've always hung on to, through many years, still seems distant.
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Shall we return to our hometown, shall we return home?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Let our hometown replenish our spirits, let our hometown replenish our spirits.
นักฝันบ้านนอกรอนแรมไร้ราก เมื่อยามลำบากก็มีแต่เฮา (ก็มีแต่เฮา)
Country boys and girls wander far from home, but when times are tough, we only have each other.
ฮักกันมั่นแก่น สายแนนวันเก่า เอิ้นกันกินข้าว (กินข้าว) นัดกันกลับบ้าน
Our love is strong, our bond is unbreakable, we call each other for meals, we gather to return home.
ยามที่ใจมันท้อ ฝันที่ยังเฝ้ารอ ก้าวผ่านกี่พ.ศ. ยังอยู่ไกล
When my heart is weary, a dream I've always hung on to, through many years, still seems distant.
เฮาเมือบ้านกันบ่ เฮากลับบ้านกันไหม
Shall we return to our hometown, shall we return home?
เติมเต็มกำลังใจด้วยบ้านเฮา ไปเติมกำลังใจที่บ้านเฮา
Let our hometown replenish our spirits, let our hometown replenish our spirits.
(เมือบ้านนำกันบ่จ้า)
(Are you ready to go home?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.