ไผ่ พงศธร - คนบ้านเดียวกัน - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไผ่ พงศธร - คนบ้านเดียวกัน




คนบ้านเดียวกัน
People from the same hometown
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh my, my, people from my hometown
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
People from the same hometown, just by looking at each other's eyes, we understand each other
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
We know how tired you are, we know how hard it is on the path we fight
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
There are still words of comfort, there are still words of encouragement
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
There are always words of how are you doing, my hometown people
อ้ายทิดเคน เข้ามาเป็น คนขับแท็กซี่
Ai Tid ken came in to be a taxi driver
จากร้อยเอ็ด เฮ็ดนาได้ เอาไปใช้แต่หนี้
From Roi Et, farming didn't work out, I took it all to pay off debts
ตัดสินใจหิ้วกระเป๋าเดินทาง
Decided to pack my bags
มาสู้กลางเมืองใหญ่เมืองนี้
To fight in the middle of this big city
ได้เจอกันอยู่ร้านลาบหลายที
We met at the laab restaurant many times
เป็นจั่งใด๋พี่โชคหมานบ่น้อ
How is it going brother Chok Maan No
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
People from the same hometown, just by looking at each other's eyes, we understand each other
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
We know how tired you are, we know how hard it is on the path we fight
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
There are still words of comfort, there are still words of encouragement
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
There are always words of how are you doing, my hometown people
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh my, my, people from my hometown
ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี
May you have good fortune and luck, may you be wealthy and abundant
ให้อยู่ดีมีแฮง อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
May you live well with strength, may you live with a lot of energy, my brothers and sisters
น้องตั๊กแตน (จ๋า) เข้ามาเป็นสาวโรงงานเย็บผ้า
Nong Tak Tan (Dear) came in to be a factory sewing girl
แรงที่ใช้กับเงินที่ได้ ยังบ่เคยคุ้มค่า
The energy used and the money earned are not worth it
นักเรียน ม.ปลายจากภาคอีสาน
A high school student from the Northeast
กลายเป็นแรงงานถูกกดราคา
Became a cheap laborer
น้องมาซื้อลาบ เฮาได้เว้าจา
You came to buy laab, I got to chat with you
จั่งใด๋อดสาเอาก่อนเด้อนาง
How come you are suffering like this, my dear
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
People from the same hometown, just by looking at each other's eyes, we understand each other
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
We know how tired you are, we know how hard it is on the path we fight
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
There are still words of comfort, there are still words of encouragement
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
There are always words of how are you doing, my hometown people
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh my, my, people from my hometown
ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี
May you have good fortune and luck, may you be wealthy and abundant
ให้อยู่ดีมีแฮง อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
May you live well with strength, may you live with a lot of energy, my brothers and sisters
คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
People from my hometown, people from the same hometown
คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
People from my hometown, people from the same hometown






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.