ไผ่ พงศธร - ฝันจมน้ำตา - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไผ่ พงศธร - ฝันจมน้ำตา




ฝันจมน้ำตา
Dreams Drowned in Tears
หนีความจน จากตจว. บ้านเฮา
Fleeing poverty from our rural home
ขายวัยหนุ่มสาว ให้กับโรงงานชานเมือง
We sold our young bodies to a suburban factory
การเมืองไม่นิ่ง ค่าแรงไม่วิ่ง เงินไม่กระเตื้อง
Politics were unstable, wages stagnant, no money flowing
เคราะห์ร้ายโถมมานองเนือง
Misfortune came in waves
น้ำเหนือไหลมา บ่าท่วมโรงงาน
Northern waters surged, flooding our workplace
จากนวนคร แรมรอนกลับคืนบ้านเฮา
From the bustling city, we trudged back to our humble abode
นั่งกอดกระเป๋า อยู่ท้ายรถเหมาเมือบ้าน
We sat with our meager belongings in the back of a local bus
น้องเป็นไงบ้าง เก็บเงินค่าจ้างไว้พอไหมนั่น
My darling, how are you holding up? Is there enough money saved?
กว่าเขาจะซ่อมโรงงาน เปิดรับอีกครั้งไม่รู้เมื่อไหร่
Who knows when the factory will be repaired and reopen its doors
ขอเป็นแรงใจ ให้ทุกฝันที่จมน้ำตา
Let me be your source of strength, for all the dreams that have drowned in tears
ขอวันเวลา ช่วยเยียวยาหัวใจเคราะห์ร้าย
May time heal your broken heart
ในยามลำบาก ที่ถือมาฝากคือความห่วงใย
In these trying times, know that I care deeply
ฝันที่ถูกพัดหายไป ขอเป็นแรงใจช่วยสร้างอีกครั้ง
For the dreams that have been swept away, let me help you rebuild
น้ำตาเหือดหาย หัวใจผลิฝันอีกที
Tears will dry, and our hearts will bloom again
คืนวันดี ถูกโลกหมุนมาเปิดทาง
Better days lie ahead, the world will turn in our favor
พี่น้องบ้านเฮา คงได้ส่งข่าวบอกเล่าความหวัง
Our fellow villagers will share news of hope
หอบแรงเข้าเมืองอีกครั้ง
We'll gather our strength and return to the city
สองมือก่อสร้างฝันคนบ้านไกล
Our hands will rebuild the dreams of those far from home
ขอเป็นแรงใจ ให้ทุกฝันที่จมน้ำตา
Let me be your source of strength, for all the dreams that have drowned in tears
ขอวันเวลา ช่วยเยียวยาหัวใจเคราะห์ร้าย
May time heal your broken heart
ในยามลำบาก ที่ถือมาฝากคือความห่วงใย
In these trying times, know that I care deeply
ฝันที่ถูกพัดหายไป ขอเป็นแรงใจช่วยสร้างอีกครั้ง
For the dreams that have been swept away, let me help you rebuild
น้ำตาเหือดหาย หัวใจผลิฝันอีกที
Tears will dry, and our hearts will bloom again
คืนวันดี ถูกโลกหมุนมาเปิดทาง
Better days lie ahead, the world will turn in our favor
พี่น้องบ้านเฮา คงได้ส่งข่าวบอกเล่าความหวัง
Our fellow villagers will share news of hope
หอบแรงเข้าเมืองอีกครั้ง
We'll gather our strength and return to the city
สองมือก่อสร้างฝันคนบ้านไกล
Our hands will rebuild the dreams of those far from home
พี่น้องบ้านเฮา คงได้ส่งข่าวบอกเล่าความหวัง
Our fellow villagers will share news of hope
หอบแรงเข้าเมืองอีกครั้ง
We'll gather our strength and return to the city
สองมือก่อสร้างฝันคนบ้านไกล
Our hands will rebuild the dreams of those far from home






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.