Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ยังคอยสู่ขวัญ
Warte immer noch auf dich, Liebling
สุดโค้งทุ่งนา
คือฟ้าสีหม่น
ดั่งใจคนคอย
Am
Ende
des
Reisfeldes
ist
der
Himmel
grau,
wie
das
Herz
des
Wartenden.
ลมพัดวอยๆ
ให้เมฆเปลี่ยนรูปเป็นนวลหน้าน้อง
Der
Wind
weht
sanft
und
lässt
die
Wolken
sich
in
dein
schönes
Gesicht
verwandeln.
เจ้าทิ้งลาบเทาสะเดาช่อขมตามลมหนาวล่อง
Du
hast
das
bittere
rohe
Fleisch
und
die
bitteren
Blüten
mit
dem
kalten
Wind
ziehen
lassen,
ไปสู่แสงทองที่สาดในใจ
dem
goldenen
Licht
entgegen,
das
in
deinem
Herzen
scheint.
ทำงานทางโน้นน้องเป็นไงบ้าง
ส่งข่าวแหน่เด้อ
Wie
geht
es
dir
bei
der
Arbeit
dort
drüben?
Gib
mir
Bescheid.
แสงสีที่เจอพาชีวิตเปลี่ยน
ไปมากแค่ไหน
Haben
die
Lichter,
die
du
getroffen
hast,
dein
Leben
sehr
verändert?
หลายครั้งเสียงเจ้าอ่อนล้า
จนรู้สึกได้
Oft
ist
deine
Stimme
so
schwach,
dass
ich
es
fühlen
kann.
หากสู้บ่ไหวบ้านเฮายังรอ
Wenn
du
nicht
mehr
kämpfen
kannst,
unser
Zuhause
wartet
immer
noch.
ท้องทุ่งอีสาน
ยังมีความฮักอยู่ทุกเม็ดทราย
In
den
Feldern
von
Isan
gibt
es
in
jedem
Sandkorn
Liebe.
คอยซับเหงื่อใจในยามทุกท้อ
Sie
trocknet
den
Schweiß
deines
Herzens
in
Zeiten
der
Verzweiflung.
อ้อมแขนบ้านไร่ปลายนา
ชายคาซอมซ่อ
Die
Arme
des
Bauernhofs
am
Ende
des
Feldes,
das
Strohdach
der
Hütte,
กับคนมอซอยังคอยสู่ขวัญ
und
der
schäbige
Mensch
warten
immer
noch
darauf,
dich
zu
trösten.
อ้ายยังตั้งตาคอยน้องคืนบ้าน
เคียงคนอยู่หลัง
Ich
warte
immer
noch
sehnsüchtig
darauf,
dass
du
nach
Hause
kommst,
an
der
Seite
derer,
die
zurückgeblieben
sind.
ฝากฮักนำทาง
ให้คนเคยใกล้อย่าไลลืมกัน
Ich
schicke
dir
Liebe,
damit
die,
die
einst
nah
waren,
sich
nicht
vergessen.
อ้ายถางคันแท
แทวใกล้เถียงนา
Ich
habe
den
Damm
gerodet
und
den
Weg
zur
Hütte
freigemacht.
คอยคนพลัดบ้านมานั่งนำกัน
หอมลมยามแลง
Ich
warte
darauf,
dass
die,
die
ihr
Zuhause
verlassen
haben,
zurückkehren,
um
sich
zu
mir
zu
setzen
und
den
Duft
des
Abendwinds
zu
genießen.
ท้องทุ่งอีสาน
ยังมีความฮักอยู่ทุกเม็ดทราย
In
den
Feldern
von
Isan
gibt
es
in
jedem
Sandkorn
Liebe.
คอยซับเหงื่อใจในยามทุกท้อ
Sie
trocknet
den
Schweiß
deines
Herzens
in
Zeiten
der
Verzweiflung.
อ้อมแขนบ้านไร่ปลายนา
ชายคาซอมซ่อ
Die
Arme
des
Bauernhofs
am
Ende
des
Feldes,
das
Strohdach
der
Hütte,
กับคนมอซอยังคอยสู่ขวัญ
und
der
schäbige
Mensch
warten
immer
noch
darauf,
dich
zu
trösten.
อ้ายยังตั้งตาคอยน้องคืนบ้าน
เคียงคนอยู่หลัง
Ich
warte
immer
noch
sehnsüchtig
darauf,
dass
du
nach
Hause
kommst,
an
der
Seite
derer,
die
zurückgeblieben
sind.
ฝากฮักนำทาง
ให้คนเคยใกล้อย่าไลลืมกัน
Ich
schicke
dir
Liebe,
damit
die,
die
einst
nah
waren,
sich
nicht
vergessen.
อ้ายถางคันแท
แทวใกล้เถียงนา
Ich
habe
den
Damm
gerodet
und
den
Weg
zur
Hütte
freigemacht.
คอยคนพลัดบ้านมานั่งนำกัน
หอมลมยามแลง
Ich
warte
darauf,
dass
die,
die
ihr
Zuhause
verlassen
haben,
zurückkehren,
um
sich
zu
mir
zu
setzen
und
den
Duft
des
Abendwinds
zu
genießen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.