ไผ่ พงศธร - สาวกันตรึม - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไผ่ พงศธร - สาวกันตรึม




สาวกันตรึม
Khontrum Girl
โอ่โอ เนียงเอย
Oh, oh my dear,
อ้ายเพิ่งเคยได้พาใจเหงาผ่านมา
This is the first time my lonely heart has come this way.
มาเมืองสุรินทร์ถิ่นวัฒนธรรมงามตา
To Surin, a land of cultural beauty.
เนียงโมปรีนา พูดจาภาษาขะแมร์
Your Khmer words are like music to my ears.
เอิงเอย เนียงละออ
Oh, my sweet,
เสนาะเสียงซอคมขำร่ายรำงามแท้
Your voice is like the sound of a saw, enchanting and beautiful.
โอ้เจิ้ดเอ่ยเจิ้ด อ้ายหลงฮักสาวขะแมร์
Oh, my darling, I'm head over heels for you, my Khmer girl.
หัวใจอ้ายแพ้ ตั้งแต่แรกพบสบตา
My heart surrendered from the moment I first laid eyes on you.
พรึมโจ๊ะพรึมพรึม สาวกันตรึมยุคใหม่
Pram choh, pram pram, modern Khontrum girl,
สีสันแดนอีสานใต้ หนุ่มบ้านไกลได้มาพบพา
A vibrant part of the Southern Isan landscape, where I've found you.
กระนบติงตอง รำตั๊กแตนตำข้าวในนา
Your graceful movements, like a grasshopper in the rice fields,
อ้อนแอ้นเอวบาง น่ารักน่าชังดั่งอัปสรา
Are as captivating as the heavenly apsara.
ดอกดินถิ่นทุ่งกุลา
You are like a wildflower from the Kula Ronghai fields,
อยากบอกเนียงว่าบองสลัน เจิ๊ด เจิ๊ด
And I want to tell you that you are beautiful, my dear.
เจิ๊ดเอยเนียงสะนอม
My darling lady,
เสน่ห์เจ้าหอมดลใจให้อ้ายใฝ่ฝัน
Your charm is like a fragrant perfume that fills my heart with desire.
กราบไหว้วอนขอพ่อสุริยะวรมัน
I pray to the great King Suryavarman
ขอเนียงเจ้านั้น สลันบองพองสักคน
To grant me your love, to be my soulmate.
หากบุญนำพา
If fate allows,
มีวาสนาคงได้หวนมาอีกหน
If we are meant to be, I will return to you.
จะสร้างทางฝัน กลับมาเพื่อเจอหน้ามน
I will make my dreams come true, and find you again.
เสียงซอคู่เสียงกลองโทน
The sound of the saw and the drum
ยังคงมีมนต์บ่เคยสร่างซา
Will continue to haunt my thoughts forever.
พรึมโจ๊ะพรึมพรึม สาวกันตรึมยุคใหม่
Pram choh, pram pram, modern Khontrum girl,
สีสันแดนอีสานใต้ หนุ่มบ้านไกลได้มาพบพา
A vibrant part of the Southern Isan landscape, where I've found you.
กระนบติงตอง รำตั๊กแตนตำข้าวในนา
Your graceful movements, like a grasshopper in the rice fields,
อ้อนแอ้นเอวบาง น่ารักน่าชังดั่งอัปสรา
Are as captivating as the heavenly apsara.
ดอกดินถิ่นทุ่งกุลา
You are like a wildflower from the Kula Ronghai fields,
อยากบอกเนียงว่าบองสลัน
And I want to tell you that you are beautiful.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.