ไผ่ พงศธร - อยากมีเธอเป็นแฟน - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไผ่ พงศธร - อยากมีเธอเป็นแฟน




อยากมีเธอเป็นแฟน
I Want You to be My Girlfriend
คนไม่มีแฟน ก็เหมือนเพลงที่มีแค่ทำนอง
A person without a lover is like a song that only has a melody,
ขาดอีกคนที่เป็นคำร้อง มาเติมทำนองชีวิตให้เต็ม
Missing the other person who is the lyrics, to make the melody of life complete,
ขาดคนร่วมฝัน แลกเงินด้วยงานเหงื่อเม็ดเค็มๆ
Missing someone to dream with, to exchange money for the work of sweaty drops,
ให้เจ้านายนำเสียงเข้มๆ ชี้นิ้วสั่งงานอย่างนั้นอย่างนี้
Letting the boss lead the voice sternly, pointing his finger at work like this and that.
ไม่รู้ว่าเธอ เคยรู้สึกคล้ายๆ กันหรือไม่?
I don't know if you've ever felt the same way?
ชีวิตลูกจ้างห่างบ้านมาไกล แบบว่าเดียวดายบ่อยไหมคนดี
The life of an employee far from home, is it often lonely dear?
ทำงานไม่ไกล เจอหน้าทักทายตามฟอร์มทุกที
Working not far away, greeting each other as a formality every time,
แต่จริงๆ แล้วลุ้นเต็มที่ ชาตินี้จะมีโอกาสบอกไหม?
But actually hoping with all my heart, will I have the chance to tell you in this lifetime?
อยากมีเธอเป็นแฟน
I want you to be my girlfriend,
อยากเดินควงแขน กับเธอ คนที่โดนใจ
I want to walk arm in arm with you, my dear, who's captured my heart,
อย่างน้อยยามเหงา ยังพอมีคนโทรคุยได้
At least when I'm lonely, I still have someone to talk to on the phone,
ถามทุกข์สุข ให้กำลังใจ
Ask about each other's happiness and sorrows, give each other encouragement,
เป็นอะไรที่เข้าใจกัน
To be someone who understands each other.
ก็เลยอยากมีเธอเป็นแฟน?
So I want you to be my girlfriend?
หากได้ควงแขน กับเธอ คงสุขดังฝัน
If I could hold your arm, with you the dream would come true,
เฝ้าแอบมองเธอ พอลืมเหงาไปวันๆ
I would watch you secretly, to forget my loneliness for a while,
ประสาคนคุ้นหน้ากัน ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
Like people who know each other's faces, but you don't know the truth about me at all.
หากเธอเข้าใจ ชีวิตเดียวดายของคนไกลบ้าน
If you understood the lonely life of someone far from home,
แค่หันมาสบตากัน สักครั้งต่อวัน แทนการเฉยเมย
Just turn and look me in the eye, once a day, instead of being indifferent,
หรือเธอจะให้โอกาสเลขหมายสร้างความคุ้นเคย
Or give me a chance, for my number to create familiarity,
โทรมาฟังถ้อยคำเชยๆ ที่ใช้เฉลยทุกอย่างในใจ
Call to listen to the cheesy words that explain everything in my heart.
อยากมีเธอเป็นแฟน
I want you to be my girlfriend,
อยากเดินควงแขน กับเธอ คนที่โดนใจ
I want to walk arm in arm with you, my dear, who's captured my heart,
อย่างน้อยยามเหงา ยังพอมีคนโทรคุยได้
At least when I'm lonely, I still have someone to talk to on the phone,
ถามทุกข์สุข ให้กำลังใจ
Ask about each other's happiness and sorrows, give each other encouragement,
เป็นอะไรที่เข้าใจกัน
To be someone who understands each other.
ก็เลยอยากมีเธอเป็นแฟน?
So I want you to be my girlfriend?
หากได้ควงแขน กับเธอ คงสุขดังฝัน
If I could hold your arm, with you the dream would come true,
เฝ้าแอบมองเธอ พอลืมเหงาไปวันๆ
I would watch you secretly, to forget my loneliness for a while,
ประสาคนคุ้นหน้ากัน ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
Like people who know each other's faces, but you don't know the truth about me at all.
เฝ้าแอบมองเธอ พอลืมเหงาไปวันๆ
I would watch you secretly, to forget my loneliness for a while,
ประสาคนคุ้นหน้ากัน ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
Like people who know each other's faces, but you don't know the truth about me at all.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.