ไผ่ พงศธร - เนียง เนอว อินา (น้องอยู่ที่ไหน) - traduction des paroles en allemand




เนียง เนอว อินา (น้องอยู่ที่ไหน)
Neang Neuv Ina (Wo bist du, Mädchen?)
หมู่บ้านเฮา มันเงียบเหงามาโดน
Unser Dorf ist schon lange so still,
เอาแมร์บองประโอน จ่มว่าบ่คือเก่า
deine Eltern klagen, dass es nicht mehr wie früher ist.
บองเกลี้ยงเนียงบั๊ด จากหมู่บ้านเฮา
Ich habe dich verloren, seitdem du unser Dorf verlassen hast.
เรื่องราวเก่า เล่าผ่านเจรียงเสียงซอ
Alte Geschichten, erzählt durch den Klang der So-Streichlaute.
ชีวิตผู้คนรอแต่ฝนเทวา พึ่งภูมิปัญญา
Das Leben der Menschen wartet nur auf den himmlischen Regen, abhängig von der Weisheit der Vorfahren,
พ่อเอ๊าแม่เอ๊าเฮาหนอ
Vater und Mutter, ach, wir doch,
ตำหูกผูกไหม สานกระบุงกระทอ
weben Stoffe, flechten Körbe.
เนียง เนอว อินาหนอ บองคนนี้รอเจ้าคืนถิ่น
Mädchen, wo bist du? Ich warte auf deine Rückkehr.
ได้ยินบ่เนียงเอ๋ย ใจบองมันฮ้องหา
Hörst du, mein Mädchen? Mein Herz ruft nach dir,
สดับบ่เนียงจ๋า ว่าแม่พ่อรอข่าวยุพิน
hörst du, mein Liebling? Deine Eltern warten auf Nachrichten von dir.
เฮอะ เออ เอ๋อ เอย ละออขะแมร์
Ach... Oh... Mädchen aus Khmer.
สะแรที่รอฝน ดั่งคนที่รอหวัง
Die Felder, die auf Regen warten, wie Menschen, die auf Hoffnung warten.
ทุ่งแล้งแห่งความหลัง บองคนรอเจ้าบ่แคร์
Die trockene Ebene der Vergangenheit, ich warte auf dich, ohne zu klagen.
เฮอะ เออ เอ๋อ เอย เนียง เนอว อินา
Ach... Oh... Mädchen, wo bist du?
บ้านเกิดเสราะกราว ยามที่ลมหนาวมาเยือน
Unsere Heimat, wenn der kalte Wind kommt,
เบิ่งดาวเคียงเดือน เจิ๊ดบองต้องนองน้ำตา
den Sternen und dem Mond zusehend, muss mein Herz Tränen vergießen.
ข่าวคราวเงียบหาย เตอว เนอว อินา
Keine Nachrichten, wo bist du?
ลืมบ้านลืมนา ลืมป่นปลาร้าเคยกิน
Hast du dein Zuhause, die Felder und den fermentierten Fisch vergessen, den du immer gegessen hast?
ได้ยินบ่เนียงเอ๋ย ใจบองมันฮ้องหา
Hörst du, mein Mädchen? Mein Herz ruft nach dir,
สดับบ่เนียงจ๋า ว่าแม่พ่อรอข่าวยุพิน
hörst du, mein Liebling? Deine Eltern warten auf Nachrichten von dir.
เฮอะ เออ เอ๋อ เอย ละออขะแมร์
Ach... Oh... Mädchen aus Khmer.
สะแรที่รอฝน ดั่งคนที่รอหวัง
Die Felder, die auf Regen warten, wie Menschen, die auf Hoffnung warten.
ทุ่งแล้งแห่งความหลัง บองคนรอเจ้าบ่แคร์
Die trockene Ebene der Vergangenheit, ich warte auf dich, ohne zu klagen.
เฮอะ เออ เอ๋อ เอย เนียง เนอว อินา
Ach... Oh... Mädchen, wo bist du?
เฮอะ เออ เอ๋อ เอย เนียง เนอว อินา
Ach... Oh... Mädchen, wo bist du?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.