ไผ่ พงศธร - เสียใจกี่ครั้ง ก็ยังเลือกเธอ - traduction des paroles en allemand




เสียใจกี่ครั้ง ก็ยังเลือกเธอ
Egal wie oft verletzt, ich wähle immer noch dich
เหมือนความเศร้าจับเอาใจฉันไปขัง
Es ist, als hätte die Traurigkeit mein Herz gefangen genommen und eingesperrt
เมื่อได้ฟังถ้อยคำเธอบอกเลิกกัน
Als ich deine Worte hörte, dass du Schluss machst
เสียแรงที่ใจทุ่มรักจริงให้ตั้งนาน
Vergebens hat mein Herz dir so lange echte Liebe geschenkt
หรือที่คบกันมันไม่เคยมีความหมาย
Oder hatte unsere Beziehung nie eine Bedeutung?
เมื่อชีวิตเธอมีเขาเข้ามาเกี่ยวพัน
Als er in dein Leben trat
จากเพื่อนร่วมงานคืบคลานมาซ่อนในใจ
Von einem Arbeitskollegen schlich er sich in dein Herz
เพราะเชื่อใจกันไม่คิดฝันจะโดนทำร้าย
Weil ich dir vertraute, hätte ich nie geträumt, verletzt zu werden
จากคนของหัวใจที่เคยบอกรักกันเสมอ
Von der Frau meines Herzens, die mir stets ihre Liebe schwor.
แต่หากให้ฉันรักใครได้แค่อีกครั้งหนึ่ง
Aber wenn ich nur noch ein einziges Mal jemanden lieben könnte
ถึงต้องเสียใจอีกครั้งหนึ่งฉันก็จะเลือกรักเธอ
Auch wenn ich wieder verletzt würde, ich würde mich entscheiden, dich zu lieben
เหมือนใจโดนสาปให้รักจริงตั้งแต่แรกเจอ
Es ist, als wäre mein Herz dazu verflucht, dich seit der ersten Begegnung aufrichtig zu lieben
รักใครอีกไม่ได้หรอกเธอ
Ich kann niemand anderen lieben, du.
ก็เพราะเธอคือเจ้าของใจ
Denn du bist die Besitzerin meines Herzens
เธอไม่ได้ผิดก็ชีวิตเป็นของเธอ
Du hast nichts falsch gemacht, denn dein Leben gehört dir
เมื่อค้นเจอคนที่ฝันก็ต้องเลือกไป
Wenn du den Menschen deiner Träume findest, musst du dich für ihn entscheiden
คนที่สมหวังก็มีทางให้เดินก้าวใหม่
Derjenige, dessen Wünsche erfüllt werden, hat einen neuen Weg vor sich
ส่วนคนแพ้พ่ายก็มีแต่น้ำตาให้เจอ
Und der Verlierer findet nur Tränen
เธอไม่ได้ผิดก็ชีวิตเป็นของเธอ
Du hast nichts falsch gemacht, denn dein Leben gehört dir
เมื่อค้นเจอคนที่ฝันก็ต้องเลือกไป
Wenn du den Menschen deiner Träume findest, musst du dich für ihn entscheiden
คนที่สมหวังก็มีทางให้เดินก้าวใหม่
Derjenige, dessen Wünsche erfüllt werden, hat einen neuen Weg vor sich
ส่วนคนแพ้พ่ายก็มีแต่น้ำตาให้เจอ
Und der Verlierer findet nur Tränen
แต่หากให้ฉันรักใครได้แค่อีกครั้งหนึ่ง
Aber wenn ich nur noch ein einziges Mal jemanden lieben könnte
ถึงต้องเสียใจอีกครั้งหนึ่งฉันก็จะเลือกรักเธอ
Auch wenn ich wieder verletzt würde, ich würde mich entscheiden, dich zu lieben
เหมือนใจโดนสาปให้รักจริงตั้งแต่แรกเจอ
Es ist, als wäre mein Herz dazu verflucht, dich seit der ersten Begegnung aufrichtig zu lieben
รักใครอีกไม่ได้หรอกเธอ
Ich kann niemand anderen lieben, du.
ก็เพราะเธอคือเจ้าของใจ
Denn du bist die Besitzerin meines Herzens
เสียใจอีกกี่ครั้งฉันก็ยังเลือกเธอ
Egal wie oft ich noch verletzt werde, ich wähle immer noch dich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.