Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Em Đi
The Day You Left
Ngày
em
đến,
dịu
dàng
mắt
nai
mộng
mơ
The
day
you
came,
gentle,
doe-eyed
and
dreamy
Ngày
em
đến,
nụ
cười
khiến
anh
ngẩn
ngơ
The
day
you
came,
your
smile
left
me
dazed
and
speechless
Ngày
em
đến
thật
lạ,
thấy
tim
mình
sao
bồi
hồi
The
day
you
came,
so
strange,
my
heart
felt
so
flustered
Như
ngày
xưa,
thuở
ban
đầu
vừa
yêu
Like
the
old
days,
when
we
first
fell
in
love
Rồi
em
đi
lặng
thầm
chẳng
câu
biệt
ly
Then
you
left
silently,
without
a
goodbye
Rồi
em
đi
tìm
người
khát
đôi
bờ
mi
Then
you
left,
seeking
someone,
longing
for
another's
gaze
Rồi
em
đi,
một
ngày
với
anh
dường
như
vô
tận
Then
you
left,
a
day
with
you
seemed
endless
to
me
Qua
ngày
mai,
chẳng
có
ai
về
cùng
anh
After
tomorrow,
there'll
be
no
one
to
come
home
to
with
me
Tìm
đâu
thấy
ánh
mắt
trong
veo
ngày
mưa?
Where
can
I
find
those
clear
eyes
in
the
rain?
Tìm
đâu
thấy
tiếng
hát
nơi
khu
vườn
xưa?
Where
can
I
find
that
singing
voice
in
the
old
garden?
Tìm
đâu
thấy
ghế
đá
khi
xưa
đôi
ta
hay
ngồi?
Where
can
I
find
the
stone
bench
where
we
used
to
sit?
Kỉ
niệm
xưa
giờ
chỉ
còn
lại
trong
mơ
Old
memories
now
only
remain
in
dreams
Giờ
nơi
ấy
nước
mắt
mây
rơi
thành
mưa
Now
in
that
place,
the
clouds
weep
tears
of
rain
Giờ
nơi
ấy
chẳng
thấy
em
như
ngày
xưa
Now
in
that
place,
I
can't
see
you
like
before
Giờ
nơi
ấy
bóng
dáng
thân
quen
nay
không
quay
về
Now
in
that
place,
your
familiar
figure
won't
return
Anh
nhìn
mây,
bỗng
nhớ
em,
anh
thở
dài
I
look
at
the
clouds,
suddenly
miss
you,
and
sigh
Anh
nhìn
mây,
bỗng
nhớ
em,
anh
thở
dài
I
look
at
the
clouds,
suddenly
miss
you,
and
sigh
Rồi
em
đi,
chỉ
còn
lá
khô
mùa
đông
Then
you
left,
only
dry
leaves
of
winter
remain
Rồi
em
đi,
chỉ
còn
tiếng
mưa
ngoài
song
Then
you
left,
only
the
sound
of
rain
outside
the
window
Rồi
em
đi,
chỉ
còn
những
câu
yêu
thương
nhạt
nhoà
Then
you
left,
only
faded
words
of
love
remain
Chỉ
còn
lại
buốt
giá
một
chiều
mùa
đông
Only
the
chilling
cold
of
a
winter
afternoon
remains
Tìm
đâu
thấy
ánh
mắt
trong
veo
ngày
mưa?
Where
can
I
find
those
clear
eyes
in
the
rain?
Tìm
đâu
thấy
tiếng
hát
nơi
khu
vườn
xưa?
Where
can
I
find
that
singing
voice
in
the
old
garden?
Tìm
đâu
thấy
ghế
đá
khi
xưa
đôi
ta
hay
ngồi?
Where
can
I
find
the
stone
bench
where
we
used
to
sit?
Kỉ
niệm
xưa
giờ
chỉ
còn
lại
trong
mơ
Old
memories
now
only
remain
in
dreams
Giờ
nơi
ấy
nước
mắt
mây
rơi
thành
mưa
Now
in
that
place,
the
clouds
weep
tears
of
rain
Giờ
nơi
ấy
chẳng
thấy
em
như
ngày
xưa
Now
in
that
place,
I
can't
see
you
like
before
Giờ
nơi
ấy
bóng
dáng
thân
quen
nay
không
quay
về
Now
in
that
place,
your
familiar
figure
won't
return
Anh
nhìn
mây,
bỗng
nhớ
em,
anh
thở
dài
I
look
at
the
clouds,
suddenly
miss
you,
and
sigh
Anh
nhìn
mây,
bỗng
nhớ
em,
anh
thở
dài
I
look
at
the
clouds,
suddenly
miss
you,
and
sigh
Anh
nhìn
mây,
bỗng
nhớ
em,
anh
thở
dài
I
look
at
the
clouds,
suddenly
miss
you,
and
sigh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chungnguyen Van
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.