Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tết Về Sớm Nhé
Komm doch früh zu Tết nach Hause
Đặt
vé
chưa
con?
Hast
du
das
Ticket
schon
gebucht,
mein
Kind?
Quên
quên
vài
bữa
đến
Tết
không
khéo
sát
ngày
khó
mua
Vergiss
es
nicht,
in
ein
paar
Tagen
ist
Tết,
sonst
wird
es
kurz
vorher
schwer,
eins
zu
bekommen.
Đâu
đâu
người
ta
đều
mong
về
quê
cuối
năm
như
mình
Überall
wollen
die
Leute
am
Jahresende
nach
Hause
in
die
Heimat,
genau
wie
wir.
Gác
việc
riêng
toan
tính
để
lo
chuyến
đi
gia
đình
Stell
deine
eigenen
Pläne
und
Berechnungen
zurück,
um
dich
um
die
Reise
für
die
Familie
zu
kümmern.
Mà
sớm
nghe
con!
Aber
früh,
hörst
du,
mein
Kind!
Hai
năm
vừa
đây
về
muộn
rồi
mày
ở
nhà
có
mấy
Die
letzten
zwei
Jahre
kamst
du
spät,
du
warst
nur
wenige
Tage
zu
Hause.
Đi
xa
cả
năm
ngày
xuân
thời
gian
để
bên
ông
bà
Das
ganze
Jahr
bist
du
weit
weg,
die
Frühlingstage
sind
die
Zeit,
um
bei
Oma
und
Opa
zu
sein.
Càng
khi
già
nua
chỉ
mong
thấy
bây
tới
thăm
Gerade
im
Alter
hoffen
sie
nur
darauf,
dich
zu
Besuch
zu
sehen.
Lời
nghe
xao
xuyến
và
Die
Worte
klingen
rührend
und
Rộn
ràng
trong
tim
lassen
das
Herz
höherschlagen.
Ta
đi
thật
xa
cũng
sẽ
về
Auch
wenn
wir
weit
fortgehen,
werden
wir
zurückkehren,
Tìm
lại
yêu
thương
thuần
khiết
(tìm
lại
yêu
thương)
um
die
reine
Liebe
wiederzufinden
(die
Liebe
wiederzufinden).
Là
nơi
ta
tạm
quên
những
não
nề
Es
ist
der
Ort,
an
dem
wir
die
Sorgen
vorübergehend
vergessen
Và
nhận
lấy
những
an
nhiên
(và
nhận
lấy
những
an
nhiên)
und
Frieden
empfangen
(und
Frieden
empfangen).
Mùa
xuân
mang
tâm
hồn
thơ
bé
trở
lại
Der
Frühling
bringt
die
kindliche
Seele
zurück,
Cùng
gợi
bao
nhiêu
niềm
nhớ
(là-la-lá,
là-la-la-lá)
weckt
so
viele
Erinnerungen
(la-la-la,
la-la-la-la).
Bạn
ơi,
ta
sẽ
gặp
nhau
nếu
Tết
này
Mein
Freund,
wir
werden
uns
treffen,
wenn
wir
dieses
Tết
Mình
hẹn
nhau
trở
về
nhà
uns
verabreden,
nach
Hause
zurückzukehren.
Ở
chỗ
quê
ta
Bei
uns
in
der
Heimat,
Hăm
ba
là
đã
thấy
Tết
với
những
gánh
hàng
ngập
đường
am
23.
sieht
man
schon
Tết
mit
den
überfüllten
Straßenständen.
Nào
hoa
nào
hương,
người
mua
kẻ
bán,
sắc
màu
rộn
ràng
Blumen
und
Räucherstäbchen,
Käufer
und
Verkäufer,
bunte,
lebhafte
Farben.
Và
đêm
ba
mươi
chị
em
dành
nhau
thức
canh
giao
thừa
Und
in
der
Silvesternacht
wetteifern
wir
Geschwister
darum,
zum
Jahreswechsel
wach
zu
bleiben.
Ôi
cả
tuổi
thơ
Oh,
die
ganze
Kindheit.
Đời
cuốn
ta
đi
Das
Leben
reißt
uns
mit,
Đôi
khi
lòng
không
háo
hức
với
Tết
giống
như
ngày
nào
manchmal
freut
sich
das
Herz
nicht
mehr
so
auf
Tết
wie
früher.
Rồi
vô
tình
quên
những
ánh
mắt
nhớ
mong
ta
bao
lâu
Dann
vergessen
wir
unabsichtlich
die
Augen,
die
uns
so
lange
voller
Sehnsucht
erwarten.
Vì
chỉ
khi
có
ta
giữa
gia
đình
thân
yêu
Denn
nur
wenn
wir
inmitten
unserer
lieben
Familie
sind,
Là
khi
Tết
về
với
mến
thương
đoàn
viên
ist
Tết
mit
liebevollem
Wiedersehen
wirklich
da.
Ta
đi
thật
xa
cũng
sẽ
về
Auch
wenn
wir
weit
fortgehen,
werden
wir
zurückkehren,
Tìm
lại
yêu
thương
thuần
khiết
(tìm
lại
yêu
thương)
um
die
reine
Liebe
wiederzufinden
(die
Liebe
wiederzufinden).
Là
nơi
ta
tạm
quên
những
não
nề
Es
ist
der
Ort,
an
dem
wir
die
Sorgen
vorübergehend
vergessen
Và
nhận
lấy
những
an
nhiên
(và
nhận
lấy
những
an
nhiên)
und
Frieden
empfangen
(und
Frieden
empfangen).
Mùa
xuân
mang
tâm
hồn
thơ
bé
trở
lại
Der
Frühling
bringt
die
kindliche
Seele
zurück,
Cùng
gợi
bao
nhiêu
niềm
nhớ
(là-la-lá,
là-la-la-lá)
weckt
so
viele
Erinnerungen
(la-la-la,
la-la-la-la).
Bạn
ơi
ta
sẽ
gặp
nhau
nếu
Tết
này
Mein
Freund,
wir
werden
uns
treffen,
wenn
wir
dieses
Tết
Mình
hẹn
nhau
trở
về
nhà
uns
verabreden,
nach
Hause
zurückzukehren.
Mình
còn
thanh
xuân,
còn
nhiều
ngày
để
đi
Wir
sind
noch
jung,
haben
noch
viele
Tage,
um
zu
gehen,
Nhưng
ai
bên
ta
mãi
mãi?
aber
wer
bleibt
für
immer
bei
uns?
Trở
về
nhà
thôi,
mang
Tết
về
nhà
thôi
Kehren
wir
nach
Hause
zurück,
bringen
wir
Tết
nach
Hause.
Rồi
mai
ta
bước
tiếp
giấc
mơ
Morgen
können
wir
unsere
Träume
weiterverfolgen.
Ta
đi
thật
xa
cũng
sẽ
về
Auch
wenn
wir
weit
fortgehen,
werden
wir
zurückkehren,
Tìm
lại
yêu
thương
thuần
khiết
(tìm
lại
yêu
thương)
um
die
reine
Liebe
wiederzufinden
(die
Liebe
wiederzufinden).
Là
nơi
ta
tạm
quên
những
não
nề
Es
ist
der
Ort,
an
dem
wir
die
Sorgen
vorübergehend
vergessen
Và
nhận
lấy
những
an
nhiên
(và
nhận
lấy
những
an
nhiên)
und
Frieden
empfangen
(und
Frieden
empfangen).
Mùa
xuân
mang
tâm
hồn
thơ
bé
trở
lại
Der
Frühling
bringt
die
kindliche
Seele
zurück,
Cùng
gợi
bao
nhiêu
niềm
nhớ
(là-la-lá,
là-la-la-lá)
weckt
so
viele
Erinnerungen
(la-la-la,
la-la-la-la).
Bạn
ơi
ta
sẽ
gặp
nhau
nếu
Tết
này
Mein
Freund,
wir
werden
uns
treffen,
wenn
wir
dieses
Tết
Mình
hẹn
nhau
trở
về
nhà
uns
verabreden,
nach
Hause
zurückzukehren.
Hẹn
nhau
trở
về
nhà
Verabreden
wir
uns,
nach
Hause
zurückzukehren.
Mình
hẹn
nhau
trở
về
nhà
Wir
verabreden
uns,
nach
Hause
zurückzukehren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.