Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tạm Biệt Bằng Lời Xin Lỗi
Abschied mit einer Entschuldigung
Người
nói
xin
lỗi,
sau
những
tháng
năm
mặn
nồng
Du
sagst
Entschuldigung,
nach
all
den
leidenschaftlichen
Jahren
Rồi
mong
tôi
hứa,
mong
tôi
sẽ
thôi
bận
lòng
Dann
hoffst
du,
ich
verspreche,
mir
keine
Sorgen
mehr
zu
machen
Một
giây
tôi
thấy
tim
mình
ngưng
sự
sống
Für
eine
Sekunde
fühlte
ich,
wie
mein
Herz
aufhörte
zu
schlagen
Nói
thêm
điều
gì
cũng
bằng
không
Noch
etwas
zu
sagen
ist
sinnlos
Người
nói
xin
lỗi
khi
đã
khiến
tôi
tuyệt
vọng
Du
sagst
Entschuldigung,
nachdem
du
mich
verzweifeln
ließest
Là
tôi
ngu
ngốc
hay
do
chính
em
lỡ
lầm
War
ich
dumm
oder
war
es
dein
Fehler?
Giờ
tôi
không
biết
mình
sẽ
phải
cười
hay
khóc
Jetzt
weiß
ich
nicht,
ob
ich
lachen
oder
weinen
soll
Cố
bao
dung
hay
lại
cố
chấp
hi
vọng
Soll
ich
versuchen
nachsichtig
zu
sein
oder
stur
weiter
hoffen?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
có
lỗi
lầm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
welchen
Fehler
ich
gemacht
habe?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
sẽ
phải
làm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
was
ich
tun
soll?
Người
đến
bên
tôi
cho
tôi
biết
yêu
đương
là
gì?
Du
kamst
zu
mir
und
zeigtest
mir,
was
Liebe
ist?
Rồi
tạm
biệt
bằng
lời
xin
lỗi
Und
verabschiedest
dich
dann
mit
einer
Entschuldigung
Người
bắt
tôi
quên
khi
tim
tôi
đã
trót
yêu
thật
lòng
Du
zwingst
mich
zu
vergessen,
obwohl
mein
Herz
dich
wirklich
liebt
Người
bắt
tôi
vui
khi
gieo
cho
tôi
đắng
cay
tuyệt
vọng
Du
zwingst
mich,
fröhlich
zu
sein,
während
du
mir
Bitterkeit
und
Verzweiflung
säst
Người
bắt
tôi
buông
đôi
tay
khi
hơi
ấm
vẫn
còn
nồng
Du
zwingst
mich,
deine
Hände
loszulassen,
während
die
Wärme
noch
da
ist
Người
có
biết
người
tàn
nhẫn
lắm
không?
Weißt
du
eigentlich,
wie
grausam
du
bist?
Người
nói
xin
lỗi,
sau
những
tháng
năm
mặn
nồng
Du
sagst
Entschuldigung,
nach
all
den
leidenschaftlichen
Jahren
Rồi
mong
tôi
hứa,
mong
tôi
sẽ
thôi
bận
lòng
Dann
hoffst
du,
ich
verspreche,
mir
keine
Sorgen
mehr
zu
machen
Một
giây
tôi
thấy
tim
mình
ngưng
sự
sống
Für
eine
Sekunde
fühlte
ich,
wie
mein
Herz
aufhörte
zu
schlagen
Nói
thêm
điều
gì
cũng
bằng
không
Noch
etwas
zu
sagen
ist
sinnlos
Người
nói
xin
lỗi
khi
đã
khiến
tôi
tuyệt
vọng
Du
sagst
Entschuldigung,
nachdem
du
mich
verzweifeln
ließest
Là
tôi
ngu
ngốc
hay
do
chính
em
lỡ
lầm
War
ich
dumm
oder
war
es
dein
Fehler?
Giờ
tôi
không
biết
mình
sẽ
phải
cười
hay
khóc
Jetzt
weiß
ich
nicht,
ob
ich
lachen
oder
weinen
soll
Cố
bao
dung
hay
lại
cố
chấp
hi
vọng
Soll
ich
versuchen
nachsichtig
zu
sein
oder
stur
weiter
hoffen?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
có
lỗi
lầm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
welchen
Fehler
ich
gemacht
habe?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
sẽ
phải
làm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
was
ich
tun
soll?
Người
đến
bên
tôi
cho
tôi
biết
yêu
đương
là
gì?
Du
kamst
zu
mir
und
zeigtest
mir,
was
Liebe
ist?
Rồi
tạm
biệt
bằng
lời
xin
lỗi
Und
verabschiedest
dich
dann
mit
einer
Entschuldigung
Người
bắt
tôi
quên
khi
tim
tôi
đã
trót
yêu
thật
lòng
Du
zwingst
mich
zu
vergessen,
obwohl
mein
Herz
dich
wirklich
liebt
Người
bắt
tôi
vui
khi
gieo
cho
tôi
đắng
cay
tuyệt
vọng
Du
zwingst
mich,
fröhlich
zu
sein,
während
du
mir
Bitterkeit
und
Verzweiflung
säst
Người
bắt
tôi
buông
đôi
tay
khi
hơi
ấm
vẫn
còn
nồng
Du
zwingst
mich,
deine
Hände
loszulassen,
während
die
Wärme
noch
da
ist
Người
có
biết
người
tàn
nhẫn
lắm
không?
Weißt
du
eigentlich,
wie
grausam
du
bist?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
có
lỗi
lầm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
welchen
Fehler
ich
gemacht
habe?
Cớ
sao
không
cho
tôi
biết
tôi
sẽ
phải
làm
gì?
Warum
sagst
du
mir
nicht,
was
ich
tun
soll?
Người
đến
bên
tôi
cho
tôi
biết
yêu
đương
là
gì?
Du
kamst
zu
mir
und
zeigtest
mir,
was
Liebe
ist?
Rồi
tạm
biệt
bằng
lời
xin
lỗi
Und
verabschiedest
dich
dann
mit
einer
Entschuldigung
Người
bắt
tôi
quên
khi
tim
tôi
đã
trót
yêu
thật
lòng
Du
zwingst
mich
zu
vergessen,
obwohl
mein
Herz
dich
wirklich
liebt
Người
bắt
tôi
vui
khi
gieo
cho
tôi
đắng
cay
tuyệt
vọng
Du
zwingst
mich,
fröhlich
zu
sein,
während
du
mir
Bitterkeit
und
Verzweiflung
säst
Người
bắt
tôi
buông
đôi
tay
khi
hơi
ấm
vẫn
còn
nồng
Du
zwingst
mich,
deine
Hände
loszulassen,
während
die
Wärme
noch
da
ist
Người
có
biết
người
tàn
nhẫn
lắm
không?
Weißt
du
eigentlich,
wie
grausam
du
bist?
Người
bắt
tôi
buông
đôi
tay
khi
hơi
ấm
vẫn
còn
nồng
Du
zwingst
mich,
deine
Hände
loszulassen,
während
die
Wärme
noch
da
ist
Người
có
biết
người
tàn
nhẫn
lắm
không?
Weißt
du
eigentlich,
wie
grausam
du
bist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.