Paroles et traduction Phan Dinh Tung - Dòng Thời Gian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dòng Thời Gian
The Flow of Time
Từng
ngày
nào
nồng
nàn
từng
câu
ca
dao
Every
day,
so
passionate,
every
folk
song
we
shared
Từng
ngày
lặng
lẽ
sống
với
kỷ
niệm
ngọt
ngào
Every
quiet
day,
living
with
sweet
memories
Bình
yên
những
giấc
chiêm
bao
Peaceful,
like
dreams
Qua
rồi
một
thời
vội
vàng
rong
chơi
Gone
is
a
time
of
hasty
wandering
Rồi
một
thời
yêu
đương
sớm
tối
Gone
is
a
time
of
loving
day
and
night
Giữa
thênh
thang
bầu
trời
Under
the
vast
sky
Nắng
gió
muôn
nơi
Sun
and
wind
everywhere
Thời
gian
qua
đi
bộn
bề
nhiều
lần
suy
nghĩ
As
time
goes
by,
so
much
to
think
about
Đời
ngọt
ngào
thì
đôi
khi
Life
is
sweet,
but
sometimes
Tình
yêu
nơi
đâu,
vội
vàng
tìm
hoài
không
thấu
Where
is
love?
I
search
hastily,
but
can't
grasp
it
Thôi
dừng
làm
chi,
rồi
lại
đi
I
should
stop,
and
move
on
Bao
nhiêu
năm
rồi
làm
gì
và
được
gì
After
all
these
years,
what
have
I
done,
what
have
I
gained?
Ngày
tháng
sao
vội
đi
đôi
khi
không
như
ý
Days
and
months
fly
by,
sometimes
not
as
I
wished
Trôi
qua
bao
nhiêu
năm
nữa
After
so
many
more
years
pass
Có
lẽ
ta
không
ngây
ngô
như
bây
giờ
Perhaps
I
won't
be
as
naive
as
I
am
now
Bao
nhiêu
cho
vừa
từng
ngày
và
từng
giờ
How
much
is
enough,
each
day
and
every
hour?
Cành
lá
sao
lặng
im
như
thôi
không
mong
nhớ
The
branches
and
leaves
are
silent,
as
if
they
no
longer
yearn
Cho
ta
bao
nhiêu
năm
nữa
If
I'm
given
so
many
more
years
Có
lẽ
bao
nhiêu
đây
thôi
Perhaps
this
is
all
I
need
Cho
ta
nhìn
thời
gian
trôi
To
watch
time
flow
by
Đường
còn
dài
và
còn
nhiều
hơn
chông
gai
The
road
is
long
and
there
are
more
thorns
ahead
Rồi
thì
lặng
lẽ
những
tháng
ngày
buồn
ở
lại
Then
quietly,
the
sad
days
remain
Ngày
vui
dễ
lắng
mau
phai
Happy
days
fade
away
quickly
Mai
về
nhìn
lại
cuộc
đời
vui
ghê
Tomorrow,
looking
back,
life
will
seem
joyful
Về
nhìn
lại
yêu
thương
vẫn
thế
Looking
back,
love
will
still
be
the
same
Giữa
cơn
đau
nặng
nề,
khốn
khó
lê
thê
Amidst
the
heavy
pain,
the
lingering
hardship
Thời
gian
qua
đi
bộn
bề
nhiều
lần
suy
nghĩ
As
time
goes
by,
so
much
to
think
about
Đời
ngọt
ngào
thì
đôi
khi
Life
is
sweet,
but
sometimes
Tình
yêu
nơi
đâu,
vội
vàng
tìm
hoài
không
thấu
Where
is
love?
I
search
hastily,
but
can't
grasp
it
Thôi
dừng
làm
chi,
rồi
lại
đi
I
should
stop,
and
move
on
Bao
nhiêu
năm
rồi
làm
gì
và
được
gì
After
all
these
years,
what
have
I
done,
what
have
I
gained?
Ngày
tháng
sao
vội
đi
đôi
khi
không
như
ý
Days
and
months
fly
by,
sometimes
not
as
I
wished
Trôi
qua
bao
nhiêu
năm
nữa
After
so
many
more
years
pass
Có
lẽ
ta
không
ngây
ngô
như
bây
giờ
Perhaps
I
won't
be
as
naive
as
I
am
now
Bao
nhiêu
cho
vừa
từng
ngày
và
từng
giờ
How
much
is
enough,
each
day
and
every
hour?
Cành
lá
sao
lặng
im
như
thôi
không
mong
nhớ
The
branches
and
leaves
are
silent,
as
if
they
no
longer
yearn
Cho
ta
bao
nhiêu
năm
nữa
If
I'm
given
so
many
more
years
Có
lẽ
bao
nhiêu
đây
thôi
Perhaps
this
is
all
I
need
Cho
ta
nhìn
thời
gian
trôi
To
watch
time
flow
by
Bao
nhiêu
năm
rồi
làm
gì
và
được
gì
After
all
these
years,
what
have
I
done,
what
have
I
gained?
Ngày
tháng
sao
vội
đi
đôi
khi
không
như
ý
Days
and
months
fly
by,
sometimes
not
as
I
wished
Trôi
qua
bao
nhiêu
năm
nữa
After
so
many
more
years
pass
Có
lẽ
ta
không
ngây
ngô
như
bây
giờ
Perhaps
I
won't
be
as
naive
as
I
am
now
Bao
nhiêu
cho
vừa
từng
ngày
và
từng
giờ
How
much
is
enough,
each
day
and
every
hour?
Cành
lá
sao
lặng
im
như
thôi
không
mong
nhớ
The
branches
and
leaves
are
silent,
as
if
they
no
longer
yearn
Cho
ta
bao
nhiêu
năm
nữa
If
I'm
given
so
many
more
years
Có
lẽ
bao
nhiêu
đây
thôi
Perhaps
this
is
all
I
need
Cho
ta
nhìn
thời
gian
trôi
To
watch
time
flow
by
Bao
nhiêu
năm
rồi
làm
gì
và
được
gì
After
all
these
years,
what
have
I
done,
what
have
I
gained?
Ngày
tháng
sao
vội
đi
đôi
khi
không
như
ý
(nhìn
thời
gian
trôi)
Days
and
months
fly
by,
sometimes
not
as
I
wished
(watching
time
flow
by)
Trôi
qua
bao
nhiêu
năm
nữa
(nhìn
thời
gian
trôi)
After
so
many
more
years
pass
(watching
time
flow
by)
No
no
no
no
no
no
oh
No
no
no
no
no
no
oh
Bao
nhiêu
cho
vừa
từng
ngày
và
từng
giờ
How
much
is
enough,
each
day
and
every
hour?
Cành
lá
sao
lặng
im
như
thôi
không
mong
nhớ
The
branches
and
leaves
are
silent,
as
if
they
no
longer
yearn
Cho
ta
bao
nhiêu
năm
nữa
(cho
ta
bao
nhiêu
năm
nữa)
If
I'm
given
so
many
more
years
(if
I'm
given
so
many
more
years)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.