Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hálózat Csapdája
Die Falle des Netzwerks
Addig
szőttük
a
terveket,
egész
Mo-t
behálóztuk
Wir
haben
die
Pläne
so
lange
gesponnen,
bis
wir
ganz
Ungarn
vernetzt
haben.
Beáldoztuk
az
éjszakát
közben
felnőtté
változtunk
Wir
opferten
die
Nacht
und
wurden
dabei
erwachsen.
De
jól
vigyázz
mert
a
hálózat
becsapdál
Aber
pass
gut
auf,
denn
das
Netzwerk
betrügt
dich.
Semmit
nem
vesz
el
tőled,
te
mégis
bármit
megadnál
Es
nimmt
dir
nichts
weg,
und
doch
würdest
du
alles
geben.
Hogy
köztünk
lehess,
csatlakozz
csak
told
a
fülest
be
Um
bei
uns
zu
sein,
schließ
dich
einfach
an,
steck
den
Kopfhörer
rein.
Tekerd
a
hangot
fel
és
tedd
az
agyad
üresbe
Dreh
die
Lautstärke
auf
und
schalte
dein
Gehirn
auf
Leerlauf.
Tiszta
élvezet
hogy
minden
út
hozzánk
vezet
Es
ist
ein
reines
Vergnügen,
dass
alle
Wege
zu
uns
führen.
Amit
nem
taposot
ki
még
a
képzelet,
azon
leszek
Was
die
Fantasie
noch
nicht
ausgetreten
hat,
da
werde
ich
sein.
Aki
voltam,
mikor
volt
még
bennem
egy
leheletnyi
lelkiismeret
Der,
der
ich
war,
als
noch
ein
Hauch
von
Gewissen
in
mir
war.
De
ez
nálam
nem
játszik
kisgyerek,
mert
még
tele
vagyok
élettel
Aber
das
zieht
bei
mir
nicht,
Kleines,
denn
ich
bin
noch
voller
Leben.
És
érzem
minden
rím
erejét,
amit
megéltem
az
évekkel
nekem
mindegyikőtök
élve
kell
Und
ich
spüre
die
Kraft
jeder
Zeile,
die
ich
mit
den
Jahren
erlebt
habe,
ich
brauche
euch
alle
lebendig.
Rá
emelek,
nem
csak
megadok,
lefedjük
a
térképet
Ich
erhöhe
den
Einsatz,
ich
gebe
nicht
nur,
wir
decken
die
Karte
ab.
Velem
a
Bankos
meg
a
Dhok
Mit
mir
sind
Bankos
und
Dhok.
Kriminalis
vagy
a
Bloose
mennyire
romlott
Kriminell
oder
Bloose,
wie
verkommen.
De
ha
feltöröd
ezt
a
kódot,
a
te
elméd
is
bomló
Aber
wenn
du
diesen
Code
knackst,
wird
auch
dein
Verstand
zerfallen.
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Refrain
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
Ich
spreche
Ungarisch,
und
doch
brauchst
du
ein
Wörterbuch,
um
mich
zu
übersetzen.
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
Meine
Botschaft
ist
verschlüsselt,
mein
Morsecode,
damit
du
nicht
schreist.
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
Das
Bourne-Rätsel,
aber
das
ist
ein
Kinderspiel
im
Vergleich
zu
unserem
Rap.
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
Die
Falle
des
Netzwerks
deckt
das
Land
ab.
Én
jövök
az
kerek,
ti
meg
úgy
mint
a
vegyszerek
Ich
komme,
das
ist
rund,
ihr
aber
wie
Chemikalien.
Hattok
rám
én
nem
viccelek,
nem
kapod
el
a
szelet
Ihr
wirkt
auf
mich,
ich
mache
keine
Witze,
du
kannst
den
Wind
nicht
fangen.
Kössetek
öveket,
az
idő
vadul
vezet
Schnallt
euch
an,
die
Zeit
rast
wild.
Hajszálakon
nevek,
hidd
el
haver
nem
értelek
Namen
auf
Haaren,
glaub
mir,
Süße,
ich
verstehe
dich
nicht.
Mi
azért
vagyunk
kint
mert
rég
elhagytuk
a
felszínt
Wir
sind
draußen,
weil
wir
die
Oberfläche
längst
verlassen
haben.
Viszket
a
tenyerem
ha
jön
egy
pacsi
szin
Meine
Handfläche
juckt,
wenn
ein
Handschlag
kommt.
Nagyon
ver
a
szelep
mert
a
KB
haver
king
Das
Ventil
schlägt
heftig,
denn
KB,
mein
Schatz,
ist
King.
Mindeki
szerint
a
következő
szint
Alle
sagen,
das
nächste
Level.
Itt
köszönnek
a
nyarak,
mindegyik
lefarag
Hier
grüßen
die
Sommer,
jeder
schnitzt
davon
ab.
Abból
ami
marad
és
szétesik
a
színdarab
Von
dem,
was
übrig
bleibt,
und
das
Theaterstück
zerfällt.
Úgy
mint
a
madarak,
szállnak
ja
haver
a
szavak
Wie
die
Vögel,
fliegen,
ja
Schatz,
die
Worte.
Nem
osztanak
a
javak,
csak
ki
merre
lát
úgy
szalad
Die
Güter
werden
nicht
verteilt,
jeder
rennt
nur,
wohin
er
sieht.
Mindennap
egy
falat,
kevesebb
az
javítana
Jeden
Tag
ein
Bissen,
weniger
würde
helfen.
A
P-re
haver
bólogatnak
...
Auf
das
P,
Schatz,
nicken
sie
...
Rap
motel
villa,
egy
messzi
galaktika
Rap-Motel-Villa,
eine
ferne
Galaxie.
Itt
úgy
ropog
a
rím,
hogy
asszed
ma
van
húszadika
Hier
knistert
der
Reim
so,
dass
du
denkst,
es
wäre
der
Zwanzigste.
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Refrain
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
Ich
spreche
Ungarisch,
und
doch
brauchst
du
ein
Wörterbuch,
um
mich
zu
übersetzen.
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
Meine
Botschaft
ist
verschlüsselt,
mein
Morsecode,
damit
du
nicht
schreist.
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
Das
Bourne-Rätsel,
aber
das
ist
ein
Kinderspiel
im
Vergleich
zu
unserem
Rap.
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
Die
Falle
des
Netzwerks
deckt
das
Land
ab.
Mint
egy
...
robog
a
sínen,
oldalán
a
...
Wie
ein
...
rast
auf
den
Schienen,
an
seiner
Seite
...
Robogjuk
az
országot,
bárhol
ott
vagyunk
azonnal
Wir
rasen
durch
das
Land,
sind
überall
sofort
da.
Ahol
van
mikrofon,
kancsó,
lino
Wo
es
ein
Mikrofon,
einen
Krug,
Linoleum
gibt.
Ami
összetart
és
mozgat
mint
pinokkiót
a
zsinór
Was
uns
zusammenhält
und
bewegt,
wie
Pinocchio
die
Schnur.
Mikor
a
hold
jelet
ad
be
mozdulunk
Wenn
der
Mond
ein
Zeichen
gibt,
bewegen
wir
uns.
A
süket
fülek
sivatagába
a
szó
a
monszununk
In
der
Wüste
der
tauben
Ohren
ist
das
Wort
unser
Monsun.
Magunkkal
vonszolunk
az
alagutakon
át
Wir
ziehen
dich
mit
uns
durch
die
Tunnel.
Amik
összekötik
Győrt,
Debrecent,
Tbányát,
Budát
Die
Győr,
Debrecen,
Tatabánya
und
Buda
verbinden.
Meg
kelet,
nyugat,
észak,
dél
kösz
még
él
Und
Osten,
Westen,
Norden,
Süden,
danke,
es
lebt
noch.
Egy
eszme
ami
mindennél
többet
ér
Eine
Idee,
die
mehr
wert
ist
als
alles
andere.
Így
soha
nem
lesz
vége,
mert
senkit
nem
érdek
hajt
So
wird
es
nie
enden,
denn
es
interessiert
niemanden,
wenn
es
vorbei
ist.
Itt
nincs
kompromisszum
ez
egy
életen
át
tart
Hier
gibt
es
keine
Kompromisse,
das
dauert
ein
Leben
lang.
Fald
fel
a
falt
vagy
rockold
a
talajt
Friss
die
Wand
auf
oder
rocke
den
Boden.
Hé
te
DJ,
non
stop
csinálj
alánk
zajt
Hey,
DJ,
mach
nonstop
Lärm
unter
uns.
Mire
kezdőthet
a
rajt
ami
a
szarom
rendít
át
Damit
das
Rennen
beginnen
kann,
das
meinen
Mist
verändert.
...
Krime
...
Bloose
bro
terminál
...
Krime
...
Bloose
Bro
Terminal.
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Refrain
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
Ich
spreche
Ungarisch,
und
doch
brauchst
du
ein
Wörterbuch,
um
mich
zu
übersetzen.
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
Meine
Botschaft
ist
verschlüsselt,
mein
Morsecode,
damit
du
nicht
schreist.
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
Das
Bourne-Rätsel,
aber
das
ist
ein
Kinderspiel
im
Vergleich
zu
unserem
Rap.
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
Die
Falle
des
Netzwerks
deckt
das
Land
ab.
Bankos
a
kriminal,
szövi
a
hálót
Bankos,
der
Kriminelle,
webt
das
Netz.
PH
az
importőr,
szövi
a
hálót
PH,
der
Importeur,
webt
das
Netz.
Dhok
a
romlott
hazai,
szövi
a
hálót
Dhok,
der
verdorbene
Einheimische,
webt
das
Netz.
SF
a
veterán,
szövi
a
hálót
SF,
die
Veteranin,
webt
das
Netz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.