Phat, Bankos, Dhok & Siska Finuccsi - A Hálózat Csapdája - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phat, Bankos, Dhok & Siska Finuccsi - A Hálózat Csapdája




A Hálózat Csapdája
The Trap of the Network
/Phat/
/Phat/
Addig szőttük a terveket, egész Mo-t behálóztuk
We were weaving plans, we covered the whole Mo' in a network
Beáldoztuk az éjszakát közben felnőtté változtunk
We sacrificed the night and meanwhile we grew into adults
De jól vigyázz mert a hálózat becsapdál
But be careful because the network deceives
Semmit nem vesz el tőled, te mégis bármit megadnál
It doesn't take anything from you, yet you would give anything
Hogy köztünk lehess, csatlakozz csak told a fülest be
To be among us, just join, plug in your earphones
Tekerd a hangot fel és tedd az agyad üresbe
Turn up the volume and empty your mind
Tiszta élvezet hogy minden út hozzánk vezet
Pure pleasure that every road leads to us
Amit nem taposot ki még a képzelet, azon leszek
What imagination hasn't yet trampled, I will be on it
Aki voltam, mikor volt még bennem egy leheletnyi lelkiismeret
Who I was when there was still a breath of conscience in me
De ez nálam nem játszik kisgyerek, mert még tele vagyok élettel
But this doesn't play with me, kid, because I'm still full of life
És érzem minden rím erejét, amit megéltem az évekkel nekem mindegyikőtök élve kell
And I feel the power of every rhyme, what I've experienced over the years, I need every one of you alive
emelek, nem csak megadok, lefedjük a térképet
I raise it, I don't just give, we cover the map
Velem a Bankos meg a Dhok
With me Bankos and Dhok
Kriminalis vagy a Bloose mennyire romlott
Criminal or Bloose how rotten
De ha feltöröd ezt a kódot, a te elméd is bomló
But if you crack this code, your mind will be broken too
/Refrén 2x Siska Finuccsi/
/Chorus 2x Siska Finuccsi/
Magyarul beszélek mégis szótár kell hogy lefordíts
I speak Hungarian, but you need a dictionary to translate
Az üzenetem kódolt, morse-om hogy ne ordíts
My message is encoded, my morse so you don't scream
A Bourne rejtély, de a mi rappünkhöz kispálya
The Bourne mystery, but small fry to our rap
Lefedi az országot a hálózat csapdája
The trap of the network covers the country
/Bankos/
/Bankos/
Én jövök az kerek, ti meg úgy mint a vegyszerek
I'm coming around, you guys are like chemicals
Hattok rám én nem viccelek, nem kapod el a szelet
You're affecting me, I'm not kidding, you won't get the wind
Kössetek öveket, az idő vadul vezet
Fasten your seatbelts, time is driving wildly
Hajszálakon nevek, hidd el haver nem értelek
Names on hairs, believe me buddy I don't understand you
Mi azért vagyunk kint mert rég elhagytuk a felszínt
We're out here because we left the surface a long time ago
Viszket a tenyerem ha jön egy pacsi szin
My palms itch when a high five comes along
Nagyon ver a szelep mert a KB haver king
The valve is beating hard because the KB buddy is king
Mindeki szerint a következő szint
Everyone thinks it's the next level
Itt köszönnek a nyarak, mindegyik lefarag
Summers greet you here, each one carves away
Abból ami marad és szétesik a színdarab
From what's left and the play falls apart
Úgy mint a madarak, szállnak ja haver a szavak
Like the birds, they fly, yeah buddy, the words
Nem osztanak a javak, csak ki merre lát úgy szalad
They don't share the goods, only who sees how far they run
Mindennap egy falat, kevesebb az javítana
Every day a bite, less would fix it
A P-re haver bólogatnak ...
They nod to P buddy...
Rap motel villa, egy messzi galaktika
Rap motel villa, a distant galaxy
Itt úgy ropog a rím, hogy asszed ma van húszadika
The rhyme pops here like you think it's the 20th today
/Refrén 2x Siska Finuccsi/
/Chorus 2x Siska Finuccsi/
Magyarul beszélek mégis szótár kell hogy lefordíts
I speak Hungarian, but you need a dictionary to translate
Az üzenetem kódolt, morse-om hogy ne ordíts
My message is encoded, my morse so you don't scream
A Bourne rejtély, de a mi rappünkhöz kispálya
The Bourne mystery, but small fry to our rap
Lefedi az országot a hálózat csapdája
The trap of the network covers the country
/Dhok/
/Dhok/
Mint egy ... robog a sínen, oldalán a ...
Like a... running on rails, the... on the side
Robogjuk az országot, bárhol ott vagyunk azonnal
We ride the country, wherever we are, we are there
Ahol van mikrofon, kancsó, lino
Wherever there's a microphone, dude, lino
Ami összetart és mozgat mint pinokkiót a zsinór
What holds together and moves like Pinocchio's string
Mikor a hold jelet ad be mozdulunk
When the moon gives a signal, we move
A süket fülek sivatagába a szó a monszununk
In the desert of deaf ears, the word is our monsoon
Magunkkal vonszolunk az alagutakon át
We drag ourselves through the tunnels
Amik összekötik Győrt, Debrecent, Tbányát, Budát
That connect Győr, Debrecen, Tbánya, Buda
Meg kelet, nyugat, észak, dél kösz még él
And east, west, north, south, thanks, it's still alive
Egy eszme ami mindennél többet ér
An idea that's worth more than anything
Így soha nem lesz vége, mert senkit nem érdek hajt
So it will never end because nobody cares
Itt nincs kompromisszum ez egy életen át tart
There's no compromise here, it lasts a lifetime
Fald fel a falt vagy rockold a talajt
Tear down the wall or rock the ground
te DJ, non stop csinálj alánk zajt
Hey you DJ, non-stop make noise under us
Mire kezdőthet a rajt ami a szarom rendít át
By the time the start can begin, what my shit shakes up
... Krime ... Bloose bro terminál
... Krime ... Bloose bro terminal
/Refrén 2x Siska Finuccsi/
/Chorus 2x Siska Finuccsi/
Magyarul beszélek mégis szótár kell hogy lefordíts
I speak Hungarian, but you need a dictionary to translate
Az üzenetem kódolt, morse-om hogy ne ordíts
My message is encoded, my morse so you don't scream
A Bourne rejtély, de a mi rappünkhöz kispálya
The Bourne mystery, but small fry to our rap
Lefedi az országot a hálózat csapdája
The trap of the network covers the country
Bankos a kriminal, szövi a hálót
Bankos is the criminal, weaving the web
PH az importőr, szövi a hálót
PH is the importer, weaving the web
Dhok a romlott hazai, szövi a hálót
Dhok is the rotten local, weaving the web
SF a veterán, szövi a hálót
SF is the veteran, weaving the web






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.