Paroles et traduction Phat, Bankos, Dhok & Siska Finuccsi - A Hálózat Csapdája
A Hálózat Csapdája
The Trap of the Network
Addig
szőttük
a
terveket,
egész
Mo-t
behálóztuk
We
were
weaving
plans,
we
covered
the
whole
Mo'
in
a
network
Beáldoztuk
az
éjszakát
közben
felnőtté
változtunk
We
sacrificed
the
night
and
meanwhile
we
grew
into
adults
De
jól
vigyázz
mert
a
hálózat
becsapdál
But
be
careful
because
the
network
deceives
Semmit
nem
vesz
el
tőled,
te
mégis
bármit
megadnál
It
doesn't
take
anything
from
you,
yet
you
would
give
anything
Hogy
köztünk
lehess,
csatlakozz
csak
told
a
fülest
be
To
be
among
us,
just
join,
plug
in
your
earphones
Tekerd
a
hangot
fel
és
tedd
az
agyad
üresbe
Turn
up
the
volume
and
empty
your
mind
Tiszta
élvezet
hogy
minden
út
hozzánk
vezet
Pure
pleasure
that
every
road
leads
to
us
Amit
nem
taposot
ki
még
a
képzelet,
azon
leszek
What
imagination
hasn't
yet
trampled,
I
will
be
on
it
Aki
voltam,
mikor
volt
még
bennem
egy
leheletnyi
lelkiismeret
Who
I
was
when
there
was
still
a
breath
of
conscience
in
me
De
ez
nálam
nem
játszik
kisgyerek,
mert
még
tele
vagyok
élettel
But
this
doesn't
play
with
me,
kid,
because
I'm
still
full
of
life
És
érzem
minden
rím
erejét,
amit
megéltem
az
évekkel
nekem
mindegyikőtök
élve
kell
And
I
feel
the
power
of
every
rhyme,
what
I've
experienced
over
the
years,
I
need
every
one
of
you
alive
Rá
emelek,
nem
csak
megadok,
lefedjük
a
térképet
I
raise
it,
I
don't
just
give,
we
cover
the
map
Velem
a
Bankos
meg
a
Dhok
With
me
Bankos
and
Dhok
Kriminalis
vagy
a
Bloose
mennyire
romlott
Criminal
or
Bloose
how
rotten
De
ha
feltöröd
ezt
a
kódot,
a
te
elméd
is
bomló
But
if
you
crack
this
code,
your
mind
will
be
broken
too
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Chorus
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
I
speak
Hungarian,
but
you
need
a
dictionary
to
translate
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
My
message
is
encoded,
my
morse
so
you
don't
scream
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
The
Bourne
mystery,
but
small
fry
to
our
rap
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
The
trap
of
the
network
covers
the
country
Én
jövök
az
kerek,
ti
meg
úgy
mint
a
vegyszerek
I'm
coming
around,
you
guys
are
like
chemicals
Hattok
rám
én
nem
viccelek,
nem
kapod
el
a
szelet
You're
affecting
me,
I'm
not
kidding,
you
won't
get
the
wind
Kössetek
öveket,
az
idő
vadul
vezet
Fasten
your
seatbelts,
time
is
driving
wildly
Hajszálakon
nevek,
hidd
el
haver
nem
értelek
Names
on
hairs,
believe
me
buddy
I
don't
understand
you
Mi
azért
vagyunk
kint
mert
rég
elhagytuk
a
felszínt
We're
out
here
because
we
left
the
surface
a
long
time
ago
Viszket
a
tenyerem
ha
jön
egy
pacsi
szin
My
palms
itch
when
a
high
five
comes
along
Nagyon
ver
a
szelep
mert
a
KB
haver
king
The
valve
is
beating
hard
because
the
KB
buddy
is
king
Mindeki
szerint
a
következő
szint
Everyone
thinks
it's
the
next
level
Itt
köszönnek
a
nyarak,
mindegyik
lefarag
Summers
greet
you
here,
each
one
carves
away
Abból
ami
marad
és
szétesik
a
színdarab
From
what's
left
and
the
play
falls
apart
Úgy
mint
a
madarak,
szállnak
ja
haver
a
szavak
Like
the
birds,
they
fly,
yeah
buddy,
the
words
Nem
osztanak
a
javak,
csak
ki
merre
lát
úgy
szalad
They
don't
share
the
goods,
only
who
sees
how
far
they
run
Mindennap
egy
falat,
kevesebb
az
javítana
Every
day
a
bite,
less
would
fix
it
A
P-re
haver
bólogatnak
...
They
nod
to
P
buddy...
Rap
motel
villa,
egy
messzi
galaktika
Rap
motel
villa,
a
distant
galaxy
Itt
úgy
ropog
a
rím,
hogy
asszed
ma
van
húszadika
The
rhyme
pops
here
like
you
think
it's
the
20th
today
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Chorus
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
I
speak
Hungarian,
but
you
need
a
dictionary
to
translate
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
My
message
is
encoded,
my
morse
so
you
don't
scream
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
The
Bourne
mystery,
but
small
fry
to
our
rap
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
The
trap
of
the
network
covers
the
country
Mint
egy
...
robog
a
sínen,
oldalán
a
...
Like
a...
running
on
rails,
the...
on
the
side
Robogjuk
az
országot,
bárhol
ott
vagyunk
azonnal
We
ride
the
country,
wherever
we
are,
we
are
there
Ahol
van
mikrofon,
kancsó,
lino
Wherever
there's
a
microphone,
dude,
lino
Ami
összetart
és
mozgat
mint
pinokkiót
a
zsinór
What
holds
together
and
moves
like
Pinocchio's
string
Mikor
a
hold
jelet
ad
be
mozdulunk
When
the
moon
gives
a
signal,
we
move
A
süket
fülek
sivatagába
a
szó
a
monszununk
In
the
desert
of
deaf
ears,
the
word
is
our
monsoon
Magunkkal
vonszolunk
az
alagutakon
át
We
drag
ourselves
through
the
tunnels
Amik
összekötik
Győrt,
Debrecent,
Tbányát,
Budát
That
connect
Győr,
Debrecen,
Tbánya,
Buda
Meg
kelet,
nyugat,
észak,
dél
kösz
még
él
And
east,
west,
north,
south,
thanks,
it's
still
alive
Egy
eszme
ami
mindennél
többet
ér
An
idea
that's
worth
more
than
anything
Így
soha
nem
lesz
vége,
mert
senkit
nem
érdek
hajt
So
it
will
never
end
because
nobody
cares
Itt
nincs
kompromisszum
ez
egy
életen
át
tart
There's
no
compromise
here,
it
lasts
a
lifetime
Fald
fel
a
falt
vagy
rockold
a
talajt
Tear
down
the
wall
or
rock
the
ground
Hé
te
DJ,
non
stop
csinálj
alánk
zajt
Hey
you
DJ,
non-stop
make
noise
under
us
Mire
kezdőthet
a
rajt
ami
a
szarom
rendít
át
By
the
time
the
start
can
begin,
what
my
shit
shakes
up
...
Krime
...
Bloose
bro
terminál
...
Krime
...
Bloose
bro
terminal
/Refrén
2x
Siska
Finuccsi/
/Chorus
2x
Siska
Finuccsi/
Magyarul
beszélek
mégis
szótár
kell
hogy
lefordíts
I
speak
Hungarian,
but
you
need
a
dictionary
to
translate
Az
üzenetem
kódolt,
morse-om
hogy
ne
ordíts
My
message
is
encoded,
my
morse
so
you
don't
scream
A
Bourne
rejtély,
de
a
mi
rappünkhöz
kispálya
The
Bourne
mystery,
but
small
fry
to
our
rap
Lefedi
az
országot
a
hálózat
csapdája
The
trap
of
the
network
covers
the
country
Bankos
a
kriminal,
szövi
a
hálót
Bankos
is
the
criminal,
weaving
the
web
PH
az
importőr,
szövi
a
hálót
PH
is
the
importer,
weaving
the
web
Dhok
a
romlott
hazai,
szövi
a
hálót
Dhok
is
the
rotten
local,
weaving
the
web
SF
a
veterán,
szövi
a
hálót
SF
is
the
veteran,
weaving
the
web
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.