Phenomden - Mystisch das gseh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phenomden - Mystisch das gseh




Mystisch das gseh
Мистическое видение
Sunne schiint, Briise weeht
Солнце светит, ветерок дует,
Und s′Hüttli staht schön deht
И хижина стоит так уютно.
Grad nebed de Bucht ufeme Fels obe
Прямо у бухты, на скале наверху,
Under riesegrosse Bäum erfülled sich Tagtraum und
Под огромными деревьями сбываются мечты, и
über d'Klippe vorne gseht mer uf s′Meer abe
Через утес впереди видно море внизу.
I allne Farbe Iüchtet s'Wasser, uf de Siite hät's en Bach und
Во всех цветах сияет вода, сбоку есть ручей, и
Dehte schwümmed Fisch drinn
Там плавают рыбы.
Wiiter unne mischt sich dänn chalt und warm es
Дальше смешивается холодная и теплая вода,
Bad deht drinn erfrischt d′Sinn
Купание там освежает чувства.
(Chorus)
(Припев)
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
So paradiesisch und magisch
Настолько райского и волшебного.
Oh was für en Ort, was für en Aablick
О, какое место, какой вид!
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
′S isch fascht scho mystisch
Это почти мистично.
Du müsstisch das gseh
Ты должна это увидеть.
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
Ich würd am liebschte bliibe doch
Я бы с удовольствием остался, но
Ich befürcht ich muss wiiter
Боюсь, мне нужно идти дальше.
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
Es isch fascht scho mystisch
Это почти мистично.
Du miisstisch das gseh
Ты должна это увидеть.
Und wenn dänn de Abig chunnt dänn,
И когда наступает вечер,
Chunnt de Wind uf und blaahst vo de Siite
Поднимается ветер и дует сбоку.
Bäum verneiged sich im Sturm
Деревья склоняются в буре
Und begrüessed 's ufziehende Gwitter
И приветствуют надвигающуюся грозу.
D′ Welle klatsched gäg de Felse
Волны бьются о скалы,
Und wäg de Geziite kracht 's jetz immer heftiger und lüüter
И из-за приливов теперь все сильнее и громче грохочет.
Es regned voll obenabe und dänn isch es verbii
Льет как из ведра, а потом все заканчивается.
Ich chas nöd glaube hey es hat Glüehwürm wo lüchtet
Не могу поверить, эй, светятся светлячки!
(Chorus)
(Припев)
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
So paradiesisch und magisch
Настолько райского и волшебного.
Oh was für en Ort, was für en Aablick
О, какое место, какой вид!
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
′S isch fascht scho mystisch
Это почти мистично.
Du müsstisch das gseh
Ты должна это увидеть.
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
Ich würd am liebschte bliibe doch
Я бы с удовольствием остался, но
Ich befürcht ich muss wiiter
Боюсь, мне нужно идти дальше.
Ich ha no nie sonen Ort gseh
Я никогда не видел такого места,
Es isch fascht scho mystisch
Это почти мистично.
Du miisstisch das gseh
Ты должна это увидеть.
Ganz tüüf drinn im Dickicht isch es stockdunkli Nacht
Глубоко в чаще совсем темно,
Dafür hat 's umso meh Klangkulisse
Зато звуковая палитра богаче.
′S sich am pfiife und am zirrrpe und Blätter sind am rusche
Свистит, стрекочет, листья шуршат,
Es bliibt eim nur lose und lusche
Остается только расслабиться и слушать.
D'Fledermüüs wo flüüged sind di einzige Züüge
Летающие летучие мыши единственные свидетели
Vo dem wo sich da jetzt grad abspillt
Того, что здесь происходит.
De Mond taucht alles i sini Silberfarb
Луна окутывает все своим серебряным цветом,
Und 's schwarze Meer zeichnet sis Abbild
А черное море отражает ее.
Und wänn dänn de Morge chunnt
И когда наступает утро,
Dänn zeigt sich mir langsam alles wieder
Мне медленно все открывается снова.
erschti Sunnestrahl am Horizont
Первый луч солнца на горизонте
Und di frischi Briise weeht jetzt vo de Siite
И свежий бриз дует сбоку.
Und wenn de Ziitpunkt chunnt
И когда приходит время,
Wenn de Ziitpunkt chunnt sich z′ verabschiede
Когда приходит время прощаться,
Dann bin i truurig aber gliichziitig au z′ fride
Мне грустно, но в то же время и радостно.
Ich weiss, ich muess jetzt gah, aber irgendwänn bini wieder da
Я знаю, мне нужно идти, но когда-нибудь я вернусь
Und gseh de Ort wieder
И снова увижу это место.





Writer(s): Oliver Schrader, Dennis Furrer, Philip Meckseper, Joscha Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.