Phi Loan - Quen Nhau Tren Duong Ve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Loan - Quen Nhau Tren Duong Ve




Quen Nhau Tren Duong Ve
We Met on the Way
Chiều nay phải anh ra miền Trung?
My dear, are you heading to Central Vietnam today?
Về thăm quê mẹ cho em về cùng
Visit your hometown and take me along
Rồi ta sẽ đi chung chuyến tàu
We'll share a train ride
Về bến sông Hương núi Ngự
To the banks of the Perfume River and Ngu Mountain
Để nhìn trăng soi cuối thôn
And gaze at the moonlight over the distant village
Gặp anh em lại thương anh nhiều hơn
I'll cherish you more when we meet again
Ngày đêm lo giữ quê hương vẹn toàn
You tirelessly protect our homeland
sương gió gieo bao phũ phàng
Despite the harsh winds and trials
Vẫn em đây sẵn sàng
I'll always be here
Lại gần sưởi ấm tim anh
To warm your weary heart
Thương anh không phải tình thương
My love is not driven by affection
Không phải sang giàu
Or wealth
cùng chung chí hướng
But by our shared aspirations
Thương anh, dãi dầu nắng mưa
I adore you, through sun and rain
Băng rừng sâu suối đèo
Through dense forests and treacherous passes
Mong ngày ca khúc ca huy hoàng
Anticipating the day of glorious triumph
Mời anh dừng lại nơi đây nghỉ chân
Please, take a break here
Nhà em tuy nhỏ đơn nghèo nàn
My humble abode is small and simple
Nhà em cơm rau với
I offer you rice, vegetables, and eggplant
Em em thơ mẹ già
My younger siblings and elderly mother are here
Mẹ chiều em lắm anh ơi
Mother is very fond of you, my love
Chiều nay phải anh ra miền Trung?
My dear, are you heading to Central Vietnam today?
Về thăm quê mẹ cho em về cùng
Visit your hometown and take me along
Rồi ta sẽ đi chung chuyến tàu
We'll share a train ride
Về bến sông Hương núi Ngự
To the banks of the Perfume River and Ngu Mountain
Để nhìn trăng soi cuối thôn
And gaze at the moonlight over the distant village
Gặp anh em lại thương anh nhiều hơn
I'll cherish you more when we meet again
Ngày đêm lo giữ quê hương vẹn toàn
You tirelessly protect our homeland
sương gió gieo bao phũ phàng
Despite the harsh winds and trials
Vẫn em đây sẵn sàng
I'll always be here
Lại gần sưởi ấm tim anh
To warm your weary heart
Thương anh không phải tình thương
My love is not driven by affection
Không phải sang giàu
Or wealth
cùng chung chí hướng
But by our shared aspirations
Thương anh, dãi dầu nắng mưa
I adore you, through sun and rain
Băng rừng sâu suối đèo
Through dense forests and treacherous passes
Mong ngày ca khúc ca huy hoàng
Anticipating the day of glorious triumph
Mời anh dừng lại nơi đây nghỉ chân
Please, take a break here
Nhà em tuy nhỏ đơn nghèo nàn
My humble abode is small and simple
Nhà em cơm rau với
I offer you rice, vegetables, and eggplant
Em em thơ mẹ già
My younger siblings and elderly mother are here
Mẹ chiều em lắm anh ơi
Mother is very fond of you, my love
Nhà em cơm rau với
I offer you rice, vegetables, and eggplant
Em em thơ mẹ già
My younger siblings and elderly mother are here
Mẹ chiều em lắm anh ơi
Mother is very fond of you, my love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.