Phi Nhung - Chiều Lên Bản Thượng - traduction des paroles en russe




Chiều Lên Bản Thượng
Вечером в Верхнюю Деревню
Gió cuốn theo chiều xuống qua bao đồi nương
Ветер несётся вниз с холмистых полей
Nắng úa trên ngàn khi ánh chiều buông
Солнце меркнет в листве, когда вечер падает
Tiếng hát Mường vương trên rừng chiều bao la
Песня мườngской девушки льётся над бескрайним лесным вечером
Qua suối đồi khe
Через ручьи, холмы и листву
Tiếng hát ôi buồn quá, bên lưng đèo cao
Ох, как печальна песня у высокого перевала
Tiếng suối bên ghềnh đá, âm về đâu?
Шум ручья меж скал куда уносит отзвук?
Nghe khơi bao niềm yêu thương về người liêu
Будоражит в сердце любовь к одинокой девушке
Bên bản xưa rừng chiều
У старой деревни в лесной тиши
ơi, ta ca vang rừng sâu bên nhau
Эх-ей, споём же вместе в глубине леса
Vai kề vai chung tay ly rượu ấm
Плечом к плечу, поднимая тёплую чашу вина
Nhìn nhau đi anh cho niềm thương mong manh
Взгляни на меня, пусть хрупкая нежность живёт
Lan rừng xanh bên tháp uốn quanh
Орхидеи вьются у древних ступ
Rừng ơi vang lên muôn lời ca xa xa
Лес, откликнись эхом далёких песен
Trong màn sương âm u khi chiều xuống
В сумраке тумана, когда вечер спускается
Về đây hôm nao nghe đời thôi thương đau
Приходи сюда, чтобы боль осталась в прошлом
Mong ngày sau rừng xanh thắm màu
Пусть лес вновь зазеленеет
Khói xám vương đồi núi lan trong chiều sương
Серый дым стелется по склонам в вечерней дымке
Thấp thoáng trong làn khói bóng ai dừng chân
В клубах тумана мелькнёт чей-то силуэт
Tha thiết câu mộng mơ, ôi rừng đồi hoang
Страстно о мечтах, о диких лесных холмах
Tôi vẫn còn ghi nhớ
Я всё ещё помню
Nhớ biết bao hình bóng không bao giờ phai
Помню столько лиц, что не fade away never
Nhớ tiếng khèn chiều ấy như ru lòng say
Помню звук свирели, словно песня опьяняет
Nhớ dáng ai ngồi đây khi chiều nào quay
Помню, как ты сидела, пряла нить на закате
Bên bản xưa đợi chờ
У старой деревни, ждала
Khói xám vương đồi núi lan trong chiều sương
Серый дым стелется по склонам в вечерней дымке
Thấp thoáng trong làn khói bóng ai dừng chân
В клубах тумана мелькнёт чей-то силуэт
Tha thiết câu mộng mơ, ôi rừng đồi hoang
Страстно о мечтах, о диких лесных холмах
Tôi vẫn còn ghi nhớ
Я всё ещё помню
Nhớ biết bao hình bóng không bao giờ phai
Помню столько лиц, что не fade away never
Nhớ tiếng khèn chiều ấy như ru lòng say
Помню звук свирели, словно песня опьяняет
Nhớ dáng ai ngồi đây khi chiều nào quay
Помню, как ты сидела, пряла нить на закате
Bên bản xưa đợi chờ
У старой деревни, ждала





Writer(s): Lê Dinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.